国家会议中心二期 | 法国VP
阅读:1931 2025-07-29
坐落于北京奥林匹克公园核心区的国家会议中心二期,是彰显新时代大国气象的重要外交舞台。
Located in the core area of the Beijing Olympic Park, China National Convention Center Phase II is an important diplomatic stage that highlights the grandeur of a major country in the new era.
建筑效果图©Portzamparc

我们在这座国家级会议综合体宏大的建筑框架内,通过宴会厅"逍遥游"的鲲鹏垂天之境、峰会厅"和合共生"的天地圆融之美,完成了一次跨越千年的美学对话,让传统文化在现代会议空间中焕发新生。

Within the grand architectural framework of this national-level conference complex, we have completed an aesthetic dialogue that spans a thousand years through the banquet hall "Xiaoyao You" with its majestic realm of the Kunpeng, the summit hall "He He Gong Sheng" with the beauty of the harmonious world, allowing traditional culture to rejuvenate in modern conference spaces.


设计空间示意图




-宴会厅-

逍遥游境演绎东方哲思与现代科技之美

"The Free and Easy Wandering" interprets the beauty of Eastern philosophy and modern technology.

宴会厅内景照片
在中华文明的经典文本中,《庄子·逍遥游》以鲲鹏之变、天地之游,构建了一个超越物理界限的精神宇宙。

In the classic texts of Chinese civilization, "Zhuangzi: Free and Easy Wanderer" constructs a spiritual universe that transcends physical boundaries through the transformation of the Kunpeng and the roaming of heaven and earth. 

宴会厅概念阶段手绘©Valode & Pistre
宴会厅效果图©Valode & Pistre
宴会厅内景照片
国家会议中心二期大宴会厅的室内设计,正是将这一东方哲学中的“无界”与“逍遥”转化为空间语言,通过现代设计手法与科技交互,打造一个兼具文化厚度与未来感的国际级场所。

The interior design of the Grand Ballroom of China National Convention Center Phase II transforms the concepts of "boundlessness" and "freedom" from this Eastern philosophy into spatial language. Through modern design techniques and technological interaction, it creates an international-level venue that combines cultural depth with a sense of futurism.

宴会厅装修平面图©Valode & Pistre

宴会厅位于国家会议中心二期三层,总面积约4670平方米,净宽约为70米的超大尺度空间。整体为无柱空间,可灵活分隔为3-4个满足不同人数就餐的宴会厅。可满足宴会,新闻发布会,大型商务会议等不同类型商务活动功能。

The banquet hall is located on the third floor of the China National Convention Center Phase II, with a total area of approximately 4,670 square meters and a net width of about 70 meters, providing an ultra-large space. It is a column-free area that can be flexibly divided into 3-4 banquet halls to accommodate dining for different numbers of people. It can serve various types of business events, including banquets, press conferences, and large business meetings.

宴会厅装修立面图©Valode & Pistre
宴会厅入门门样
宴会厅内景照片
宴会厅艺术灯饰
水晶灯具的振翅之姿:白色透明水晶灯具如鹏鸟展翅的瞬间定格,通过轻盈飘逸的线条与光效,在顶部形成“垂天之云”的视觉意象,赋予空间向上的升腾感。

The fluttering posture of the crystal lamp: The white transparent crystal lamp captures the moment of a Kun-Peng spreading its wings. Through the light,  dynamic lines and glow effects, it creates a visual image of "clouds hanging from the sky" at the top, giving the space a sense of upward lift.


-峰会厅-

以光为笔,绘天地共生

Using light as a pen to illustrate the symbiosis of heaven and earth.

峰会厅入口
峰会厅概念阶段手绘©Valode & Pistre
峰会厅内景照片
峰会厅位于建筑三层核心,以54米见方的正方向空间构建出庄重而包容的仪式感。设计以“和合共生,天人合一”为核心理念,通过光、材质、空间序列的巧妙融合,打造一个既象征国家气象、又承载文明记忆的殿堂级会议场所。

The summit hall is located at the core of the building on the third floor, featuring a square space of 54 meters on each side, creating a solemn and inclusive sense of ceremony. The design is centered around the core concept of "harmony and coexistence, unity of heaven and humanity," and through the ingenious integration of light, materials, and spatial sequences, it creates a hall-level conference venue that symbolizes the country's spirit while carrying the memories of civilization.

峰会厅内景照片
峰会厅内景照片

光从中间圆形主花灯依次层叠散开 , 如同天光从中央洒下 , 外围的筒灯如星光般散落 , 使得整个天花与自然的天空宛若一体 . 光聚集在中间 , 层层减弱的同时 , 四周的墙面再次加强 , 石材的墙面宛如山体的页岩 , 又如同展开的竹简 . 描绘了一个又一个有关家国的记忆和文明传承的故事 , 也阐明了主题“和合共生 , 天人合一”的自然宇宙观。

Light cascades outward from the central circular main chandelier, like daylight pouring down from the center. The surrounding tube lights are scattered like starlight, making the entire ceiling seem like a natural part of the sky. The light gathers in the center and fades away layer by layer, while the surrounding walls are enlightened once again. The stone walls resemble mountain shale or unfolded bamboo slips. They depict stories of national memory and cultural heritage, illustrating the theme of "harmony and coexistence, the unity of heaven and humanity," representing a natural cosmology.

峰会厅墙面
山脉形态的流动墙面:连绵起伏的曲面墙体灵感源于鲲化为鹏时“水击三千里”的磅礴动态,以参数化设计模拟自然山水的韵律。

Flowing walls in the form of mountains: The undulating curved walls are inspired by the grand dynamics of the transformation of the mythical fish Kun into the bird Peng, which "strikes the water for three thousand miles." The design simulates the rhythm of natural landscapes through parametric design.

宴会厅墙面
峰会厅装修平面图©Valode & Pistre

峰会厅位于建筑三层中心位置,总面积约2900㎡,为54米边长的正方向空间。为国家国务政务活动提供重要载体。

The summit hall is located in the center of the third floor of the building, with a total area of approximately 2900 square meters, comprising a square space with sides of 54 meters. It serves as an important venue for national state affairs and governmental activities.



设计不止于功能,更是文化的呼吸。当国际宾客在此驻足,他们遇见的,
是一个既扎根传统又面向未来的中国表达。  

Desiged as a bridge between form and function, whispering tales of culture. As international visitors enter the space, they find an ancient yet forward-looking Chinese spirit, embracing the future while cherishing the past.




客户:北京北辰会展投资有限公司

以上空间室内方案设计:法国 VP建筑设计事务所

摄影:UK Studio

ARCHINA 所有平台上发布的项目、招聘、资讯等内容,部分由第三方提供或系统自动收录。资料版权属于第三方,若信息不实或涉及版权问题,需要版权方和第三方沟通,ARCHINA 将配合对接,并在确认无误后删除涉及版权问题的信息,相应的法律责任均由资料提供方承担。


评论


请 [登录] 后评论

关于项目