640.webp.jpg

义乌,全球最大的小商品集散中心,是最为国际熟知的中国城市之一;这里同时也是浙江省首个国家级综合改革试点,“一带一路”的重要战略支点。


2018年,义乌提出全面落实文化优先战略,提升城市软实力。同年提出建造义乌大剧院,并邀请了五家国际知名建筑事务所——日本矶崎新工作室、法国包赞巴克事务所、德国GMP、美国KDG及中国MAD参赛。


MAD最终赢得竞赛并获得设计权。


大剧院坐落于浙江义乌,占地4.7万平方米,总建筑面积约9.5万平方米,包含了1600座的大剧场、1200座的中剧场及可容纳2000人的国际会议中心。


MAD的设计中,远山是背景,近水是舞台,大剧院犹如义乌江上层叠起伏的风帆孤舟,安然优雅地漂浮于水面之上,与江水相映,柔和共鸣。


Yiwu, in China’s Zhejiang province, has established itself internationally for its strong economy, as the world’s largest wholesale commodities market. Domestically, it is traditionally known as a city of trade, thus making it an integral part of the country’s ‘Belt and Road Initiative.’ While being a hub of growing international commerce, the city decided in 2018, that it would focus on culture to further elevate the its soft power, and hosted an international competition to design the ‘Yiwu Grand Theater.’ MAD Architects, led by Ma Yansong, competed against four other global architecture firms, coming out ahead of Arata Isozaki & Associates, Atelier Christian de Portzamparc, GMP, and KDG, to secure the project.


Located on the south bank of the Dongyang River, the ‘Yiwu Grand Theater’ encompasses a grand theater (1600 seats), medium theater (1200 seats), and international conference center (2000 person capacity). Positioned with the mountains in the distance as its backdrop, and the water as its stage, MAD’s design responds to its locale, and appears as a boat, floating on the river. 

640.webp (1).jpg

640.webp (2).jpg

640.webp (3).jpg

 

大剧院巧妙的幕墙设计丰富了建筑的体韵:材质的通透轻盈透出了 “绸”的质感;一片片幕墙层叠交错,形成“近是‘檐’,远是‘帆’”的观感。


“绸——檐——帆”的渐进形态,呼应了江南的片瓦式建筑形态,也折射了这片吴越之地的风物之美。


It is defined by a layering of glass sails that are reminiscent of the Chinese junks that once transported goods across the waters, while their subtle curves echo the Jiangnan-style eaves of the ancient vernacular architecture that is typical of the region. The transparency and lightness of the glass express the texture of thin, silky fabric, creating a dynamic rhythm that makes them appear as if they are blowing in the wind. They act as a protective canopy around the building, resonating with the river, elegantly floats above the water’s surface, setting a romantic atmosphere.


640.webp (4).jpg

义乌大剧院同时关注建筑的节能,采用多种措施实现节能理念:半透明的玻璃幕墙,既起到了遮阳作用,又将柔和的自然光带入室内公共空间。幕墙的通风系统,增强了室内外空气流动。建筑充分利用自然光,冬天形成太阳温室效果,夏天实现自然通风。


To reduce overall energy consumption, MAD has conceived the theater with a passive solar design. Thus, the semi-transparent glass curtain wall has been conceived to not only act as a shading system, but to also optimize the use of natural light within the indoor public spaces, forming a solar greenhouse effect in the winter. In the summer, it serves as the ventilation system, enhancing airflow circulation inside and outside of the building.


640.webp (5).jpg

640.webp (6).jpg

这里也是一处四面八方都可通达的城市公共空间。位于江南的大剧院,除了同岸地面交通外,与江北通过跨江人行桥也实现了联通。

剧院和会议中心以两岸视觉通廊为轴布局,人们如不进剧场观看演出,可选择到达建筑的屋顶室外花园平台,或通过景观通廊到达基地南端的水秀广场,欣赏这处城市中的人文自然空间。


Envisioned as a public space for the city, the ‘Yiwu Grand Theater’ is easily accessed from all directions. Vehicular transportation can enter from the south shore, while tree-lined foot bridges from the north offer pedestrians the opportunity to meander along the water and enjoy views of the city, theater, and greater waterfront as they approach the building. Emphasizing public interaction, the scheme features an amphitheater and large open plaza that extends into the water on its southern edge, while landscaped terraces offer elevated views of the site’s surroundings and areas of quiet contemplation – an immersive natural experience in the urban context.

         

640.webp (7).jpg

义乌大剧院的设计,体现了传统与现代的智慧碰撞。大剧院将为义乌营造一处供市民共享的大自然沉浸式体验。


大剧院预计将于2020年动工建造。


The ‘Yiwu Grand Theater’ has been imagined as a monument for the city, that will serve to connect inhabitants to the waterfront from a new perspective. In its completion it will stand as a world-class venue that will attract visitors from around the globe, putting Yiwu on the map as a cultural destination. 


Construction on the ‘Yiwu Grand Theater’ is expected to begin in 2020.

 

640.webp (8).jpg

640.webp (9).jpg

640.webp (10).jpg

640.webp (11).jpg

义乌大剧院 Yiwu Grand Theater

中国浙江义乌 Yiwu, China

 

基地面积 Site Area:47,000 平方米 sqm

建筑面积 Building Area:95,290 平方米 sqm

(地上 Above Ground:48,942 平方米 sqm;地下 Underground:46,348 平方米 sqm

业主:

义乌丝路新区管理委员会

义乌市文化和广电旅游体育局

义乌市城市投资建设集团有限公司

 

主持合伙人:马岩松, 党群, 早野洋介

主持副合伙人:傅昌瑞, 刘会英

设计团队:朱禹豪, 郑程文, Kazushi Miyamoto, 尚荔, 马寅, Jordan Demer, 郭文嘉, 朱子潇


Clients: 

Administration Committee of Silk Road New District of Yiwu,

Culture, Broadcasting & Television, Tourism and Sports Bureau of Yiwu,

Yiwu City Construction Investment Group Limited.


Principal Partners in Charge: Ma Yansong, Dang Qun, Yosuke Hayano

Associate Partners in Charge: Fu Changrui, Liu Huiying

Design Team: Zhu Yuhao, Zheng Chengwen, Kazushi Miyamoto, Shang Li, Ma Yin, Jordan Demer, Guo Wenjia, Zhu Zixiao




评论


请 [登录] 后评论

AR_15618570319818 06月30日 09:21
MAD作品水准越来越高
资 讯 概 况
  • 手机扫码分享
   |   沪ICP备09047808号-12   |     沪公网安备 31011002000571号   |     工商亮照