-->
由OPEN建筑事务所设计的深圳坪山大剧院作为唯一来自中国及亚洲地区的项目获得2023年英国Civic Trust Awards区域入围奖. 此前,OPEN的清华大学海洋中心获得了2018年英国Civic Trust Awards大奖。
Pingshan Performing Arts Center, designed by OPEN Architecture, was selected as the only project from China and Asia for the UK 2023 Civic Trust Awards Regional Finalist. Prior to that, OPEN's Tsinghua Ocean Center was awarded the Winner of 2018 Civic Trust Awards.
The Civic Trust Awards成立于1959年,旨在表彰建筑环境中的杰出建筑、规划和设计。除了优秀的设计,获奖项目还应该表现出强大的可持续发展能力,高水平的无障碍和通用设计,同时提供积极的公民贡献。
The Civic Trust Awards scheme was established in 1959 to recognize outstanding architecture, planning and design in the built environment. The Civic Trust Awards is not just about rewarding architecture or design excellence. We strongly believe that successful projects should also exhibit strong sustainability credentials, a high level of accessible and universal design, whilst also demonstrating how the project has provided a positive civic contribution.
深圳坪山大剧院作为OPEN的六个文化项目之代表作,收录在由Rizzoli出版的《重塑文化建筑,OPEN的创新愿景》。该书已于2022年9月在欧洲及北美举办新书发布会,并在全球发行。
Pingshan Performing Arts Center, as a representative work of OPEN's six cultural projects, is included in "Reinventing Cultural Architecture: A Radical Vision by OPEN", published by Rizzoli. The book has been launched in Europe and North America in September 2022 and is being distributed worldwide.
更多项目细节请点击:
OPEN新作 | 戏剧方盒——深圳坪山大剧院
近十年来,伴随着经济的腾飞与高速城市化,剧场如雨后春笋般在中国遍地开花。多数剧场外表夸张、功能单一,且远离大众而无法真正融入城市生活,形成一种公共资源上的极大浪费。OPEN通过竞赛赢得了深圳坪山新区剧院的设计项目,这给我们一个机会去批判地研究和看待中国剧院的发展历程,并由此出发探索演艺建筑的一种新的可能。
In tandem with China’s economic boom and rapid urbanization, theaters have sprung up throughout the country in the past decade. Most have extravagant exteriors, but are often spatially monotonous and far detached from the general public and everyday urban life, greatly underutilizing the tremendous public resources invested in them. After winning a competition to design the first theater in Pingshan, a new district in the municipality of Shenzhen, OPEN had the opportunity to take a critical look at the past development of theaters in China, and to explore new possibilities for the future.
主入口鸟瞰 © 白羽
雾喷广场 © 白羽
雾喷广场 © 白羽
城市广场 © 白羽
通过打破通常“地标”式的剧院建筑类型,我们希望这个项目成为一个功能复合的表演艺术中心,不但在运营上更可持续,同时也成为真正的公共文化建筑,以包容和开放的姿态为所有人提供一个特别的、有吸引力的城市空间,而不仅仅是服务于买票看演出的人群。
In breaking away from the mono-function Cultural Landmark typology, the building not only becomes much more sustainable in daily operation, but also sets a new example of social inclusivity for civic buildings. Serving as a new cultural hub, it also provides the non-theater-going public with an exceptional and unusual urban space.
从城市中看公共步道 © Jonathan Leijonhufvud
公共步道入口 © Jonathan Leijonhufvud
围绕着剧场核心,一个蜿蜒的公共步道系统(public promenade)将“戏剧方盒”切开一道裂缝,引导市民游走于一系列丰富的公共空间序列里。其中既有专业的黑盒子小剧场、排练厅,也有面向公众的演艺培训空间、室外小剧场、咖啡厅以及各层的室外花园。
Flanking the grand theater is a variety of smaller functional spaces accessible both by a separate circulation system inside the building and through an outdoor meandering public promenade — so they can be conveniently used by the general public even when the grand theater is closed. Blurring the boundary of the building and city, the promenade links together a café, a black box theater, teaching spaces, rehearsal rooms, informal outdoor theater, and outdoor gardens on different levels.
舞蹈练习室 © 白羽
屋顶花园 © 白羽
屋顶花园 © 白羽
评论