-->
以人文情怀为依托,融合现代艺术手法
提取“月”为线索
串联起五重空间意境
为观者娓娓道来一场有关追寻与探索的故事
庭院深深深几许
围合不住那满心的向往
不如就让我们一同走进月下的世界
在落满清辉的大地上触摸那美丽的月
Based on humanistic feelings, modern art techniques are integrated
Extract the moon as the story line
Series of five space artistic conception
For the audience to describe a search and exploration of the journey
The courtyard runs a little deeper
Can not close that full of yearning
Why don't we go under the moon together
Touch the beautiful moon in the shining earth
本案以“寻月-探月-映月-赏月-思月”为故事篇章,串联场地人文气质,带领观者一一翻阅。
This case takes looking for the moon - exploring the moon - reflecting the moon - appreciating the moon - thinking of the moon as the story, connecting the humanistic temperament of the site and leading the viewers to browse one by one.
入口空间承袭中式府邸尊贵感,两侧设计迎宾水景,营造气宇轩昂、气贯长虹、如圭如璋的魄力,局部细节融合“月亮”的元素,形成理念与空间的统一性,场景与故事的完美融合。
The entrance space inherits the sense of nobility of Chinese mansion, with water features on both sides to welcome guests, creating a bold and majestic spirit like a hero. Local details are integrated with moon elements to form the unity of concept and space, and the scene and story are perfectly integrated.
月照松间,一群白鸽在静静等待它们的客人,他们是游子也是归人,风尘仆仆从天涯而来,其乐融融寻月而至,打开此扇大门,故事才真正开始。
According to the moon between the pines, a group of white pigeons in quietly waiting for their guests, they are wanderers are also homecoming, travel-bound from the end of the world, happy and harmonious to find the moon, open this door, the story just really began.
推门而至,景象骤然变化,转折汇聚的流水奔腾而下,哗哗的水声仿佛是进入异次元的伴奏曲,隔断凡世的浮躁与繁华,引领人们进入新的天地。
Pushing the door, the scene suddenly changes, turning convergence water pentium down, the sound of the water seems to be the accompaniment music into the different dimension, cut off the fickleness and prosperity of the world, leading people into a new world.
灵动的涌泉一层层拾级而上,澄澈的流水一步步引人入胜。孤傲的石头与冷峻的松柏构成了一幅意境山水画,缓步园中,树影婆娑,如同穿梭在不同的画卷之中,酣畅淋漓好不自在。
The bright springs are stacked one by one, and the clear water is attractive step by step. The proud stones and the cold pines and cypresses constitute a landscape painting of artistic conception. The trees are dancing, and the garden is like shuttling in different pictures, which is very uncomfortable.
水光潋滟
雾霭沉沉
映月临风处
载梦压星河
Above the billow
The heavy of haze
Where the moon faces the wind
Load dream pressure star river
故事进展到高潮时刻,星星洒落河面,月亮掉入水中,不知是谁把那天宫的光景搬入凡世,一时间莫辨得是天上还是人间,只看得人满心欢喜。
At the climax of the story, the stars fall on the river and the moon falls into the water. I do not know who transferred the scene from the sky to the earth. At that time, we cannot tell whether it is the sky or the earth, but we are filled with joy.
才入疏林,浅草青青,缓缓跨越石头拱桥,品味“小桥流水人家”的诗意。斑斑驳驳,草木惺忪,谁家鸟儿挂枝头,唤起一帘幽梦。
Just into the sparse forest, gently across the stone arch bridge, taste the small bridge water people's poetic mottled, grass and trees, who birds hanging branches, evoke a curtain of dreams
行至小桥尽头,景色豁然开朗,静水、树影、倒月、闪星一览无余。
静夜沉沉,浮光霭霭,冷浸溶溶月。
人间天上,烂银霞照通彻。
At the end of the small bridge, the scenery suddenly opened up, still water tree shadow inverted moon flash star in a glance.
Quiet night, light floating afar, cold immersion dissolved month.
On earth and in heaven, the rotten silver glow shines through.
对细节的追求亦是对品质的追求,它就像是书籍里的标点符号,看似毫不起眼,但却能够准确地表情达意。无论是眼眼泉水还是点点星光,都能散发出属于他们自己的氤氲与温暖,盈盈汇聚铸成万般景象。
The pursuit of details is also the pursuit of quality. It is just like the punctuation mark in a book. It seems insignificant, but it can express its meaning accurately.
月出皎兮,白鸽迎宾随风至
月出皓兮,层叠涌泉引客归
月出照兮,晃晃星洒婵娟里
How bright the moon comes out, and white doves welcome visitors with the wind
How white the moon is, and the cascading springs lure the guests to return
The moon shines brightly, the stars shine on the moonlight
丨项目信息
项目名称: 南宁荣和·观江墅
委托业主:荣和集团
景观设计:上海集塔景观建筑设计有限公司
景观设计团队:集塔第二事业部
建筑设计:深圳华阳国际工程设计股份有限公司
甲方设计负责人: 江斌、邓永强、林艳玲
景观设计面积:7539㎡
项目地点:广西省南宁市邕宁区江湾路208号
设计时间:2021年6月
完成时间:2021年8月
摄影:黎伟
评论