景德镇凯悦臻选陶溪川酒店 | AIM恺慕建筑设计
阅读:7754 2022-01-21

陶瓷的力量

THE POWER OF PORCELAIN

坐落于景德镇的城市心脏,扎根于集艺术和旅游开发为一体的陶溪川二期,恺慕建筑以陶瓷的全部为灵感,烧制出独一无二的凯悦臻选陶溪川酒店。这个被命名为“痴迷之路”的项目是一段有关旅程的故事:像瓷器本身所拥有的漫长而迷人的生命,这是一段走向探索的未知旅程,感知着寻找真相的冲动,及其之间的所有相

Set in phase 2 of Taoxichuan, the Art & Tourism development in the heart of Jingdezhen, the project celebrates all things ceramic in a one-of-a-kind hotel, Taoxichuan Hotel, the Unbound Collection by Hyatt. The project, named “The Road of a Fascination,” is a story of a journey: Like the long and fascinating life of porcelain, a journey toward the unknown, the unexpected, an urge to find the truth, and all the encounters in between.

640.jpg

建筑由大卫·奇普菲尔德建筑事务所操刀

ARCHITECTURE by David Chipperfield Architects
“景德镇位于中国江西省东北部,以其超过一千年的陶瓷生产闻名于世。位于城市中心的区域,一片从20世纪中叶留存下来为生产瓷器而建造的大型厂房,正重构其造,成为全新综合体。” -大卫·奇普菲尔德建筑事务所  

“Jingdezhen is a city in the Jiangxi province of eastern China, famous for its porcelain which has been produced in the area for over 1,000 years. Situated close to the city center, an extensive area of large former factory buildings set up for the production of porcelain in the mid-twentieth century is being redeveloped as a new mixed-use quarter”  - David Chipperfield Architects

640 (1).jpg

Hyatt Unbound by David Chipperfield Architects

David Chipperfield © Benjamin McMahon


“大卫·奇普菲尔德建筑事务所为此区域制定了总规划,在保留、修复和改造现有建筑的同时,设计与现有建筑相辅相成的新建筑。大卫·奇普菲尔德建筑事务还被指定设计总规划中的三座建筑:大剧院、音乐学院和酒店综合体。酒店位于综合体南面。由四栋独立的建筑组成,其中包括一间四星级酒店,一间五星级酒店及一个活动场地。轻钢结构将四栋建筑的一层连通,从而创建出适用于各种公共活动的户外公共空间。” -大卫·奇普菲尔德
“David Chipperfield Architects developed a master plan, which preserves, restores and converts the existing buildings while complementing them with new buildings. The practice was also appointed to design three of the buildings within the master plan: The Grand Theatre, a music academy, and a hotel complex. The hotel complex is situated to the south. It consists of four separate buildings comprising a four-star hotel, a five-star hotel and an events venue with a light steel structure connecting them at ground level to create communal outdoor areas for various public activities” - David Chipperfield

640 (2).jpg

Master plan by David Chipperfield Architects


室内设计由恺慕建筑事务所操刀

INTERIOR DESIGN by AIM ARCHITECTURE

恺慕建筑相信真实性至关重要,恺慕建筑的设计充分考虑文化与环境要素,在空间中发挥其价值。我们深入理解空间与景观,从而创造呼应环境的、真实而大胆的设计。

AIM Architecture believes that authenticity matters and that culture and context are great influences. AIM’s projects exist with purpose in space, and remain authentic to their surroundings. Understanding spaces and origins allow the studio to create projects that respond boldly and honestly to their locations.  

640 (3).jpg

Wendy Saunders & Vincent de Graaf, AIM Architecture

Hotel Lounge 酒店大堂

在此项目中,恺慕建筑对室内的处理手法首先是“完成建筑”:将外部的砖砌立面延伸到内部空间,使建筑完整而非替换材质。考虑到这一点,空间以瓷器的生命旅程为灵感按主题划分。从瓷器起源于中国到传播至世界各地,再跨越东西、融会贯通后,以其独特的形态回归于故土。不同的空间分别是起源(大堂)、塑造(大堂吧)、发现(宴会厅)、魅力(全日制餐厅)、欣赏(健身中心)和回归(客房)。

For this project, AIM’s approach towards the interiors was first to ‘finish the architecture’: extending the brick facades of the exterior to the interiors, thereby using the architecture instead of replacing it. With this in mind, the physical spaces are divided by themes that feature the porcelain journey from China’s origin, eventually, spread and influence in the broader world, and return to its native home. The different spaces are the origin (Lobby), the creation (Lounge Emerald), the discovery (Ballroom), the fascination (Cobalt Restaurant), the appreciation (Fitness Center), and the return (Guestrooms).

640 (4).jpg

Hotel Lounge 酒店大堂
每个空间都以不同的方式探索和使用着陶瓷,延伸出不同的颜色和肌理。每个区域都是旅程的一部分。在此,原始与精致融于一体,以新的形式诠释陶瓷为建筑、室内设计、家具及图案。在连通街道的中心,一件灵感来自于烧瓷火窑的物体俨然而立,创造了独特的黑色观景平台,而这个“火窑”本身就是一件艺术品。脚下的灯仿佛呼唤着那来自窑的强大热量。

Each space explores and uses ceramic differently, pulling out different colors and textures. Each area is a piece of the journey. The project seeks to unite raw and refinement, turning ceramics into architecture, interior, furniture, and patterns. The centerpiece in the connecting street is inspired by the fire kilns that bake the porcelain—Black, a landscape of platforms to put art to be or art that has become. Foof lights evoke the powerful heat of the kilns.

640 (5).jpg
我们的第二个手法是将三个体量中的每一体都赋予了不同种陶瓷工艺。休息室上以绿釉。餐厅和健身中心以钴着色为蓝釉。会议和宴会厅则彰示白瓷的轻盈和透明。穿过酒店,就是穿过不同工艺瓷器的过程。在标准酒店中的一系列大理石在这里变成了匠艺与技术的万花筒。
AIM’s second move was to dedicate each of the three volumes to one technique. The lounge uses green Celeron glazing. To move through the hotel is to move through different techniques of porcelain. An array of marble in a standard hotel is transformed here to a kaleidoscope of skill and technique.

640 (6).jpg

Reception and lounge areas 接待处及休息区

餐厅和健身中心以钴着色为蓝釉。
The restaurant and Fitness Center are committed to the methods of using cobalt for blue coloring.

640 (7).jpg

Cobalt Restaurant and restroom 钴蓝餐厅及其卫生间

会议空间和宴会厅则彰示白瓷的轻盈和透明。
The meeting space and ballroom are all about the lightness and transparency of porcelain.

640 (8).jpg

Ball Room 宴会厅

客房区更加微妙踏实。被称为工作室的地方,是回归、隐居和养精蓄锐之处。客人在无釉、似工作室般的质朴纹理的长凳和衣架间休息着,恢复精神。

The guest area is more subtle and grounded. Called Ateliers, they are places for guests to return to, retreat, and refresh among the unglazed and more workshop-like textures, ‘benches’ and shelves. 

640 (9).jpg

客房

粘土色调主导着空间,特别的帆布墙面肌理则创造了客人与材料相遇和独处的机会。

Clay tones dominate, and canvas walls create solitude and opportunities for encounters with material and uniqueness. 

640 (10).jpg

Guest Room 客房
总的来说,这间酒店是对景德镇瓷器技术和经验的致敬。现在的它,同帝国时代的葡萄牙或商人时代的荷兰一样值得游历。在这里,陶瓷以前所未有的方式被纪念着,既表达了作为一种真诚的材料,又探索了它在室内设计中的多种功能性和巨大的力量。

As a whole, the hotel is a tribute to the technique and experience of porcelain in the heart of its birthplace. It is worth a journey now as much as was in the times of the Portuguese or Dutch tradesmen and emperors. Here, ceramic is commemorated in a way it has never been, expressing both as an honest material and exploring its versatility and power in interior design.

640 (11).jpg

Outdoor Courtyard 室外庭院


业主:景德镇陶邑文化发展有限公司
项目地点:中国景德镇
建筑面积:25,000 平方米
建成时间:2021
建筑设计:大卫·奇普菲尔德建筑事务
恺慕设计范围:室内设计+软装设计
设计总监:Wendy Saunders,Vincent de Graaf
设计主管:林雅琪
设计经理:盛玲
项目建筑师:Alba Galan
设计团队:蔡宁远,Davide Signorato, 邓海文,Ewa Szajda, 胡秀芝,Hwajung Song, 康瑾,沈思韵,袁晨
软装团队:Lili Cheng,陈晓雯
陈列:Victor Mongin,王尤宝儿

施工方: 苏州金螳螂建筑装饰股份有限公司

摄影:WenStudio

Client: Jingdezhen Taoyi Cultural Development Co., Ltd
Location: Jingdezhen, China
GFA: 25,000sqm 
Completion: 2021
Architecture: David Chipperfield Architects
AIM Design Scope: Interior design + FF&E of  all public spaces and guestrooms
Design Principals: Wendy Saunders, Vincent de Graaf
Studio Director: Yvonne Lim
Project Manager: Sheng Ling
Project Architect: Alba Galan
Interior Team: Davide Signorato, Ewa Szajda, Heaven Deng, Hwajung Song, Jin Kang, Melody Sheng, Ning Cai, Shirley Woo, Yuanchen
FFE Team: ChenXiaowen, Lili Cheng
VM: Baoer Wang, Victor Mongin
Contractor: Suzhou Gold Mantis Construction Decoration Co.,Ltd
Photography: WenStudio 


ARCHINA 所有平台上发布的项目、招聘、资讯等内容,部分由第三方提供或系统自动收录。资料版权属于第三方,若信息不实或涉及版权问题,需要版权方和第三方沟通,ARCHINA 将配合对接,并在确认无误后删除涉及版权问题的信息,相应的法律责任均由资料提供方承担。


评论


请 [登录] 后评论

关于项目