
©Seth Powers
全新的HARMAY話梅北京合生汇旗舰店延续了这一探索与对话。项目以艺术体系中最具功能性的空间类型—“藏品仓储”为研究对象,并将其转译为一种最为普遍、也最具公共性的行为:购物。通过模糊艺术仓库与零售典藏空间之间的界线,设计提出一种新的可能性:产品的选择,本身可以是一种策展行为;个人需求,亦可转化为一种收藏实践。在货架上寻得一款产品,不再是单纯的消费行为,而是一种有意识的自我建构过程,围绕未来的身份与生活方式,逐一甄选所需之物。
← Swipe left for English
Located in Beijing’s Hopson One Mall, the new HARMAY flagship continues this dialogue. The project interrogates one of the most utilitarian spaces of the art world—the storage facility—and repurposes it for one of the most democratic acts: shopping. By blurring the line between art depot and retail archive, the design suggests that selecting a product can be an act of curation, and that a personal need can become a form of collecting. Finding a product on a shelf is reframed not as consumption, but as a conscious process of building oneself, assembling tools for future identity.


被收藏,而非被消费;被归档,而非被展示;被体验,而非被售卖。多年来,AIM恺慕建筑设计与HARMAY話梅紧密合作,不断拓展零售空间的边界——从“商店”走向一种能够激发好奇、凝聚社群并促成文化交流的空间形态。HARMAY話梅作为先锋美妆零售商,以极具个性的仓储式美学与精挑细选的选品理念著称,将购物转化为一场探索之旅,也因此收获忠实的顾客群体。
← Swipe left for English
Collected rather than consumed, archived rather than displayed, experienced rather than sold. Over the years, AIM Architecture and HARMAY have worked closely to redefine what a store can be, moving beyond retail to create spaces that foster curiosity, community, and cultural exchange. HARMAY, a pioneering beauty retailer known for its unconventional warehouse aesthetic and curated approach, has built a loyal following by turning shopping into a process of exploration.

©Seth Powers
店铺共设两层,以核心竖向动线串联空间,从视觉与动线层面打通一层与二层的连接。楼梯并未被塑造成象征性的空间节点,而是遵循仓储逻辑,以简洁的金属结构叠置于货运箱体之上,并将箱体自然嵌入台阶之中。动线、陈列与仓储体系在此融为一体,在自然引导顾客向上探索的同时,消解了传统零售空间的等级结构。
← Swipe left for English
Spanning two levels, the store is structured around a vertical circulation element that visually and physically connects the ground floor and upper level. Rather than a monumental gesture, the staircase adopts a pragmatic, warehouse-inspired logic: a simple metal structure stacked on cargo boxes, which are integrated into the steps themselves. Circulation, display, and inventory merge into a single system, naturally guiding visitors upward while dissolving traditional retail hierarchies.

©Seth Powers

©HARMAY

©Seth Powers

©Seth Powers
可移动金属网仓储隔板、木质货运箱与顶层置物架,共同打造出灵活可变、常看常新的空间形态。工业风的设计体系被凝练简化,化作极简的空间框架,让产品成为空间焦点。不锈钢、玻璃、抛光混凝土与原木构成克制的材质基调,质朴却精致,实用却始终经过精心编排。
← Swipe left for English
Movable metal mesh storage panels, wooden cargo boxes, and overhead shelving create a flexible, ever-changing environment. Industrial systems are stripped back and refined into a minimalist framework, allowing products to take center stage. Stainless steel, glass, polished concrete, and timber form a restrained material palette, raw yet precise, functional yet carefully composed.


©Seth Powers
← →
二层空间中,错落的长形陈列区、典藏式柜体,以及专为韩妆与面膜系列打造的专属区域,共同营造出极具未来感的典藏空间氛围,美妆产品在此不再是单纯的商品,而是被赋予价值的珍藏之物。嵌入式灯光设计提升了空间的通透度与层次感,让整个空间更具秩序感、韵律感与静谧感。
← Swipe left for English
On the upper level, long display sequences, archival cabinets, and dedicated zones for K-Beauty and mask collections evoke a futuristic repository, where beauty products are treated as objects of value rather than commodities. Integrated lighting enhances clarity and depth, reinforcing a sense of order, rhythm, and calm.

©Seth Powers

©Seth Powers
这座门店最终传递出一场微妙却深刻的文化转变:我们为安放艺术而打造的空间形态,亦能教会我们如何更好地构筑属于自己的生活。它如同一份宣言,诠释着博物馆仓储空间所秉持的秩序、用心与审慎选择的原则,本身即是一种艺术实践,更能为日常生活动增添质感与温度。
← Swipe left for English
Ultimately, the store proposes a subtle but powerful cultural shift: that the structures we build to house art can teach us how to better house our lives. It becomes a manifesto suggesting that order, care, and conscious selection, principles intrinsic to museum storage, are themselves artistic practices, capable of enriching everyday existence.

©Seth Powers



©Seth Powers
← →
设计借鉴艺术藏品的管理方式与典藏逻辑,将购物这一日常行为,升华为一场塑造自我的艺术表达。顾客既是自己生活的典藏者,也是持续生成中的作品,在一次次选择中,完成自我的更新与精炼。
← Swipe left for English
By borrowing the language of art handling and archival logic, the design elevates the mundane ritual of shopping into a performative act of self-artistry. The customer becomes both archivist and artwork in progress, engaged in a continuous process of refinement.








©HARMAY
← →
业主:HARMAY話梅
项目地点:北京市朝阳区合生汇
建筑面积:一层:200平方米;二层:420平方米
建成时间:2026年1月
设计范围:室内设计
设计总监:Wendy Saunders,Vincent de Graaf
工作室总监:Sacha Silva
项目建筑师:周瑞琪
室内团队:沈明珠,刘倩羽,Byungmin Jeon,倪飞卫,高可昕,Fenna Regenboog,许心怡(实习生)
效果图:焦琰
LDI:徐汇规划建筑设计有限公司
施工方:上海置安
道具供应:上海跃奔装饰工程有限公司
艺术顾问:上海点珂张文化
主要材料:抛光混凝土、乱纹不锈钢、超透玻璃、不锈钢金属网、松木实木、海洋板
摄影:Seth Powers
撰文:AIM恺慕建筑设计
← Swipe left for English
Client: HARMAY
Location: Beijing Hopson One Mall, Chaoyang District
GFA: 1F: 200sqm 2F: 420sqm
Completion: Jan 2026
Design Scope: Interior Design
Design Principals: Wendy Saunders, Vincent de Graaf
Studio Director: Sacha Silva
Project Architect: Ruiqi Zhou
Architectural/Interior Team: Mingzhu Shen, Lenore Liu, Byungmin Jeon, Feiwei Ni, Kexin Gao, Fenna Regenboog, Tiffany Xu
Visualization: Jiao Yan
LDI: Shanghai Xuhui Planning Architecture Design Co., LTD
Construction Team: Shanghai ZHIAN Decoration & Engineering Co., Ltd.
Display Supplier: Shanghai Yueben Decoration Engineering Co., LTD
Art Consultant: Dian Group Art Consultant
Main Materials: Polished Concrete, Brushed Stainless Steel, Clear Glass, Stainless Steel Mesh, Plywood, Pine Wood
Photography: Seth Powers
Copywriter: AIM Architecture
点击收藏,并建立自己的在线数据库

评论