
Interpreting Shunde, leveraging inner memory points
It’s like being in Lingnan and enjoying the fireworks on earth

杭州中心位于武林商圈核心区域,毗邻杭州大厦,对望环球中心。一座以城市正中心站位引领艺术与商业交汇的美学新地标。喜禄以岭南文化的当代演绎,衔接人与空间、食物与场景、物象与精神的多元语素。
构筑立体纵深的场景印象


独特的流线造型提取⾃岭南传统建筑中典型的镬耳屋 。镬耳屋以⼭墙形式为标志,是岭南传统⺠居的代表之⼀。将本是封闭的墙体“打开”,运用镬耳墙的形态抽象演变,应⽤于门头,连通传统美食与当代文化。
The unique streamlined shape derives from the typical wok-ear house in the automated Lingnan traditional architecture. The wok house is marked by a mountain wall and is one of the representatives of traditional Lingnan residences. "Open" the originally closed wall, use the abstract transformation of the shape of the wok-ear wall, and apply it to the door, replacing traditional food and contemporary culture.



长幅的历史木雕铺展于此,宛若凝练沉淀的语言,其轮廓和纹理伴随光照,凸显传统风韵精髓,串联起行进动线中的视觉重点。

贯穿于整个就餐区域的装置灵感源于岭南舞龙,“想象力”与“非遗”融合,表达本土文化最动人的魅力所在。2024恰逢龙年之际,从具象舞龙到抽象意识,从静态观守到腾云而跃,将自由灵感之变,以当代演绎方式承载到空间之中。

通过对在地文化的回溯,塑造沉浸式体验。打破重塑,在空间中衍生精神内核。


Sustainable creation outside of cultural inertia, cross-situational deconstruction in contemporary trends, and spaces and scenes realized based on commercial logic are not so much dining venues as they are immersive experience venues for experiencing Shunde food culture , presenting the beauty of literary rhyme with a mixture of east and west, and a blend of old and new.




于空间中造园,曲径通长廊,无边界的流动空间极富动感与韵律之美,以曲线为“引”,自下而上生长的线条交错、融合、延伸、无边界,呈现出流畅而富有张力的曲线序列。

采用曲径通幽的划分,轻盈的装置和色彩碰撞融合于空间,不同光泽感的肌理表面完成多个视觉层次。形成面与线的结合,整体形态有机而富律动感。
Using winding paths to divide the space, light devices and colors collide and blend into the space, and textured surfaces with different glossiness complete multiple visual levels. Forming a combination of surfaces and lines, the overall shape is organic and dynamic.


Extracting the meandering curves of Lingnan mountains and rivers, intervening in them in an elegant and light way, embracing all rivers, is consistent with the open and inclusive spirit of Lingnan culture.


"Eating in Hangzhou, cooking in Fengcheng", the cultural elements spread throughout the space seem to be circulating in the streets and alleys of Shunde, with fireworks and fireworks, and you can feel the ancient memories sealed in this old city, with a rich flavor.



基于地域文脉与传统美食文化的解析,空间环境洋溢着温润材质肌理与文化色彩的碰撞,以克制性的美学基调传递场景情绪,还原空间本真。
意象与材质的平衡

以简驭繁的设计要旨,勾勒虚实相间的秩序与美感。将经历岁月沉淀的木雕以当代形式装裱呈现,在理性线条与结构体块中交叠明暗光影,晕染层次丰润的岭南生活写意绘卷。
The design theme of simplicity over complexity is used to outline the order and beauty of virtual reality. The wood carvings that have experienced years of precipitation are framed and presented in a contemporary form. The light and dark light and shadow are overlapped in the rational lines and structural blocks, and the rich and layered freehand paintings of Lingnan life are blended.

提炼岭南文化醒狮舞龙元素作为墙面装置,以非遗印象为载体,经久传承的菜肴蕴含着时间长河所赋予的多重况味,在对文化的深切致意上,空间绝非简单的传承,创新与重组,是为了更强烈的视觉表现和多重的语义表达,并赋予空间新的生命力。
The elements of lion dance and dragon dance of Lingnan culture are extracted as wall installations, and the intangible cultural heritage impression is used as the carrier. The long-lasting dishes contain multiple flavors given by the long river of time. In terms of deep tribute to culture, the space is by no means a simple inheritance, innovation And reorganization is for stronger visual expression and multiple semantic expressions, and to give new vitality to the space.

“朱砂红”的配色基调从大厅延续至包厢。红色的浓郁紧贴品牌属性,诠释顺德菜形构、脉络,精致洗练,稳健诠释了一份胭脂璀璨。
The "cinnabar red" color scheme continues from the lobby to the private rooms. The richness of red closely follows the brand attributes, interpreting the shape and context of Shunde dishes. It is exquisite and concise, and steadily interprets the brilliance of rouge.


融合岭南花窗元素并经改良的餐椅边柜,与其特质一脉相承,岁月沉淀与新生裂变碰撞的韵味油然而生。在光源的晕染之下,陈设组合串联起空间内氛围的和谐相融,材质回归自然的纹理。
The improved dining chair and side cabinet, which incorporates Lingnan flower window elements, is in line with its characteristics, and the charm of the collision of years of precipitation and new fission emerges spontaneously. Under the halo of the light source, the combination of furnishings creates a harmonious blend of atmosphere in the space, and the materials return to their natural textures.

岭南的绿映衬在一片热情之中,红绿撞色之下,是热烈与含蓄的浪漫和解,也是张扬的低调的巧妙折中。
The green of Lingnan is reflected in the enthusiasm. Under the contrast of red and green, there is a romantic reconciliation of enthusiasm and implicitness, and a clever compromise between publicity and low-key.


在属于岭南的“红色激情”里,“绿色”浓淡相宜。灵性与感官的奢华通过颜色对撞,城市的霓虹灯划破空间的静谧,将色彩糅合成日常的调味,慢慢雕琢出精致细腻的顺德味。
In the "red passion" belonging to Lingnan, the "green" has suitable shades. Spirituality and sensory luxury collide through color. The neon lights of the city cut through the tranquility of the space, blending colors into daily seasonings, and slowly carving out the exquisite Shunde flavor.

对望环球中心,入眼是繁华的城市景观。夜幕降临,华灯初上。内部与城市的共融仿佛打开了一个气口,历史的感性穿流而过,时代感让此处产生更为具象的情味。
Looking across from the Global Center, you can see the bustling cityscape. As night falls, the lanterns come on. The harmony between the interior and the city seems to open up a breath, the historical sensibility flows through, and the sense of the times gives the place a more concrete flavor.


窗外无数璀璨灯光,铺构出漫天灯火的摇曳景致,赋予场域无穷的生命力与想象空间,塑造动静结合之美。
Countless bright lights outside the window create a swaying scene of lights all over the sky, giving the site endless vitality and imaginative space, creating a beauty that combines movement and stillness.


设计不仅限于对空间的构思,将目光聚焦于品牌属性。在地环境与文化的碰撞,也许在此刻有了不一样的火花。
Design is not limited to the conception of space, focusing on brand attributes. The collision of local environment and culture may have a different spark at this moment.

项目地点:浙江杭州
项目类型:商业餐饮
The Center Of Hangzhou XiLu
评论