深圳康莱德酒店 | GP建筑设计事务所
阅读:2045 2023-12-15

640.jpg

© ACF


CHICAGO – (December 7, 2023) — Global architecture firm Goettsch Partners (GP) announces the completion of Conrad Shenzhen, Hilton Worldwide’s first luxury offering within the prominent China gateway city. Located within the blossoming Qianhai central business district, the 300-room hotel was developed by Horoy Group, with interiors designed by Yabu Pushelberg. Sited along the edge of the development, the hotel creates an important buffer between Qianhai’s growing urban center and the low wetlands of the Qianhai Bay shoreline. This unique location rewards the Conrad Shenzhen with both an urban setting as well as tranquil sunset views over the horizon.

芝加哥 -(2023 年 12 月 7 日)- GP建筑设计有限公司(GP)宣布深圳康莱德酒店竣工开业,这是希尔顿全球酒店集团在中国著名门户城市的首个豪华酒店。这家拥有 300 间客房的酒店位于深圳繁华的前海中央商务区,由鸿荣源集团开发,酒店室内由 Yabu Pushelberg主持设计。酒店位于前海中央商务区的边缘,在前海不断发展的城市中心和前海湾海岸线的低洼湿地之间建立了一个重要的缓冲区。康莱德酒店凭借得天独厚的地理位置,既享有城市环境,又享有地平线上宁静的日落美景。


640 (1).jpg

© ACF


640 (2).jpg

© ACF


640 (3).jpg

© Arch-Exist Photography


Embracing the Conrad brand’s dual focus as a luxury business hotel with leisure amenities, the Conrad Shenzhen’s massing is designed to embody these two core values. The guestroom tower is positioned along the eastern edge of the site and borders the adjacent business district. Efficiently designed as a slab tower with a double-loaded corridor, the tower creates a street wall that simultaneously embraces the district’s urban core while creating a boundary that defines its edge. The repeating modularity of 5.4-meter-wide rooms creates a luxurious yet rational regularity to the tower organization.

康莱德酒店秉承希尔顿品牌的豪华商务酒店和休闲设施的双重定位,其体量旨在体现这两个核心价值。客房塔楼位于场地东部边缘,毗邻商业街区。塔楼被设计为一座带有双走廊的体块,高效地创建了一道街墙,容纳地域城市核心的同时,又界定了边界感。5.4米宽客房模块化为塔楼带来了奢华而巧妙的韵律观感。


640 (4).jpg

© Hilton


640 (5).jpg

© ACF


640 (6).jpg

© ACF


The podium, containing all the hotel amenities, is organized as a series of cascading outdoor spaces reminiscent of the nearby terraced hillsides. At the ground level, the podium volume is lifted to create a 2,000-square-meter porte cochère, which allows the landscape to extend across the site and opens views to the adjacent wetlands. From here, guests ascend five floors to the arrival lobby, where the terraced gardens open before them. These outdoor spaces provide an oasis from the demands of business and create a contemplative atmosphere rich in elegantly refined materials and design. Art and nature permeate the terraces, reinforcing the more leisurely character of the podium amenities, which include outdoor dining at the bar, poolside cabanas, and a lounge terrace for afternoon tea.

裙楼包含了所有酒店配套设施,由一系列层叠的室外空间组成,让人想起附近山坡的梯田。在地面层,裙楼体量被抬高,形成一个 2,000 平方米的门廊,使景观能够延伸到整个场地,并打开了邻近湿地的视野,从这里开始,客人向上五层到达酒店大堂,在进入大堂前,一个露台花园展现在人们眼前,置身于露台空间让人产生了一种远离喧嚣商务世界进入安静绿洲的感觉,并通过精致的材料选择和优雅的设计手法营造出幽静的氛围,让艺术和自然渗透到露台,强化了裙楼设施的休闲特色,包括酒吧的户外用餐区、池畔小屋和享用下午茶的休闲露台。


640 (7).jpg

© Arch-Exist Photography


640 (8).jpg

© ACF


640 (9).jpg

© ACF


“Conrad Shenzhen offers a hotel experience unlike any other in the city,” said GP CEO and President James Zheng, AIA, LEED AP. “The large, landscaped roof atop the podium provides a serene garden setting in the heart of Shenzhen.”

“康莱德酒店提供不同于其它深圳酒店的体验,”GP首席执行官兼总裁James Zheng先生(AIA LEED AP)说,“裙楼顶部的大型景观屋面为深圳核心地段提供了一个宁静的花园环境。”


640 (10).jpg

© Arch-Exist Photography


640 (11).jpg

© ACF


The design of the typical guestroom façade reinforces the interplay between business and leisure through its combination of luxurious materials and thoughtful detailing. Textured stone is framed in bronze metal to create a crisp geometry that softens under the warm illumination of the sun. Perforated bronze screens conceal operable windows while filtering sunlight into the guestrooms. Oversized floor-to-ceiling glass, measuring 3.1 meters wide by 2.85 meters tall, occupies the center bay of each room and extends uninterrupted views to the surrounding landscape. The subtle undulation of the façade playfully reflects the sun within the rigorous design like ripples across the surface of Qianhai Bay.

客房外墙设计通过奢华材料和精妙细节的结合,加强了商务与休闲之间的相互变换。纹理石材采用青铜金属框架,形成了清晰的几何形状,在温暖的阳光照射下变得柔和。穿孔青铜屏隐藏了可开启窗,同时过滤阳光进入客房。超大落地玻璃3.1米宽2.85 米高,位于客房中间位置,周围的景观一览无余。立面微妙的起伏韵律在严谨的设计中有趣地反射着阳光,就像前海的海面涟漪一样。


640 (12).jpg

© ACF


640 (13).jpg

© ACF


640 (14).jpg

© Arch-Exist Photography


The rich façade palette of warm stone, bronze metal and insulated glass creates an image of understated sophistication for the project. Across the tower facade, materials intertwine to create a texture that emphasizes the changing quality of light throughout the day. This woven pattern is used intentionally to connect the design to the region, recalling the woven textures of local fishing baskets significant to the early days of Shenzhen. In this manner, the design embraces its local context by incorporating important traditional characteristics while elevating it through the use of refined materials and elegant details—a maturation not unlike the transformation of Shenzhen itself.

温暖的石材、青铜金属和隔热玻璃组成的丰富立面色调营造出低调精致的形象。整个塔楼的立面材料交织在一起,形成纹理,强调全天光线下体量的变化。这种编织图案有意将设计与深圳地区早期具有重要意义的当地渔篮的编织纹理联系起来,通过这种方式,设计融入了重要的传统特征,同时通过使用精致的材料和优雅的细节来提升,融入了当地环境-这种成熟与深圳本身的转型有异曲同工之处。


640 (15).jpg

© ACF


640 (16).jpg

© Arch-Exist Photography


The opening of the Conrad Shenzhen marks GP’s 30th completed hotel. Other recent hotel projects in China include the completed Andaz Shenzhen Bay, Rosewood Sanya, Park Hyatt Guangzhou and Grand Hyatt Chengdu, along with the Four Seasons Hangzhou and Thompson Shanghai, which are both under construction. The firm has designed properties across three continents and 28 cities, representing 10 operators and 23 brands. Projects have ranged from small, boutique properties to large, urban luxury developments—either as stand-alone buildings or as part of integrated mixed-use complexes.

深圳康莱德酒店的开业标志着GP第30家酒店的落成。GP在中国近期的其它酒店项目包括已竣工的深圳湾安达仕酒店、三亚瑰丽酒店、广州柏悦酒店和成都群光君悦酒店,以及正在建设中的杭州四季酒店和上海汤普森酒店。GP的酒店项目遍及三大洲28个城市,10个酒店运营商和23个品牌。作为独立建筑还是综合开发体的一部分,项目范围涵盖了小型精品酒店到大型都市豪华酒店。


640 (17).jpg

© ACF


ARCHINA 所有平台上发布的项目、招聘、资讯等内容,部分由第三方提供或系统自动收录。资料版权属于第三方,若信息不实或涉及版权问题,需要版权方和第三方沟通,ARCHINA 将配合对接,并在确认无误后删除涉及版权问题的信息,相应的法律责任均由资料提供方承担。


评论


请 [登录] 后评论

关于项目