西岸美术馆 | David Chipperfield Architects
阅读:17208 2020-02-04
西岸美术馆位于上海黄浦江西北岸,伫立于8.5千米长的滨江带上。该滨江步行空间将徐汇区与外滩历史文化风貌区相连,是西岸总体规划的重要部分,旨在将占地逾9平方公里的原工业区建设成为一个新兴文化区。


The West Bund Museum is a new art gallery on the Shanghai Corniche, an 8.5 kilometre frontage on the northern bank of the Huangpu River. The promenade connects the Xuhui district to the historic Bund and forms a key part of the West Bund Masterplan, which envisages a new cultural district over nine square kilometres of former industrial land.

640.webp.jpg

东立面  east elevation © Simon Menges

640.webp (1).jpg

西南视角  view from the south-west © Simon Menges

640.webp (2).jpg

北侧视角  view from the north © Simon Menges


美术馆地块呈三角形,位于宽阔的滨江绿化带的最北端,龙耀路与黄浦江的交汇处。围绕该建筑的地面广场被抬升至洪泛区之上,黄浦江景致一览无余。顺着广场东侧边缘的台阶而下,可至邻近河岸的休息平台。该建筑不仅是矗立于项目基地上的一座独立建筑,也扮演优化基地与黄浦江、公园之间联系的公共角色。

The museum occupies a triangular plot at the northernmost tip of a new public park, at the point where Longteng Avenue and the river converge. A raised public esplanade above the flood plain surrounds the building, offering views to the river. The edge of the esplanade on the east side is delineated by a continuous series of steps with landing stages leading to the riverbank. The site offered the opportunity to create a completely freestanding structure and its location allowed for improved access to both the river and the park.

640.webp (3).jpg
总平面图  site plan



三个承载着展览功能的建筑体量呈风车型旋转排布,并通过中央的双层通高门厅联系。该布局为建筑的各个部分带来独立运营的可能性。人们可通过西侧龙腾大道和东侧滨江步道进入美术馆门厅。滨江一侧有两种进入方式:参观者既可以下至下沉庭院进入,也可以通过广场台阶爬升至二层露台进入中央门厅,并且两种方式均可抵达展厅空间。书店以及咖啡厅位于中间层,与龙腾大道直接联系。


The building consists of three main gallery volumes placed in a pin-wheel formation around a central lobby with a double-height atrium. This configuration allows for different components of the museum to operate independently. The lobby itself is accessed from Longteng Avenue to the west and from the riverside to the east. The latter offers two entrance options: the visitor can either descend into a sunken courtyard at a lower level or climb a set of stairs from the esplanade to arrive in the central lobby at a higher level. Both of these levels give access to the main gallery spaces. The book shop and café can be found at an intermediate level directly connected to Longteng Avenue.

640.webp (4).jpg

视野  views

640.webp (5).jpg

咖啡厅、门厅、露台和下沉庭院  café, atrium, terrace and sunken courtyard

640.webp (6).jpg

三个展览体量  three exhibition volumes
640.webp (7).jpg
自然采光展厅  exhibition with daylight



640.webp (8).jpg


首层含景观平面图  ground floor plan with landscape



640.webp (9).jpg


首层平面图  ground floor plan



640.webp (10).jpg
地下一层平面图  lower ground floor plan



640.webp (11).jpg
二层平面图  first floor plan

640.webp (12).jpg

流线  circulation


640.webp (13).jpg
沿街入口  entrance from the street © Simon Menges


640.webp (14).jpg
黄埔江景  view to the Huangpu river © Simon Menges


三个主要建筑体量均为17米高,分别由上层和下层组成。每个体量的上层为通过顶部采光的展览空间。下层的空间的功能更为多样,包含多功能厅、艺术工坊和教育空间。这些半地下空间,利用侧高窗采光。咖啡厅位于滨江侧首层的低矮体量内。它修长的造型试图将更多的江景带给参观者,同时也为二层入口创造了一个宽敞的露台。

Each of the three main volumes is 17 metres high, with an upper and lower level. The upper level of each volume contains a top-lit gallery space. The spaces on the lower level vary in function, housing a multipurpose hall, an art studio and education spaces. These are partially sunken, and lit by clerestory windows. A low pavilion housing the café sits at the river’s edge at the level of the esplanade. Its elongated form is intended to maximise river views while its roof serves as a generous terrace fronting the upper entrance.



640.webp (15).jpg
AA剖面图  section AA


640.webp (16).jpgBB剖面图  section BB


640.webp (17).jpg

展厅自然采光  gallery daylighting

640.webp (18).jpg
展厅人工采光  gallery artificial lighting


640.webp (19).jpg
门厅  foyer © Simon Menges
 
640.webp (20).jpg
640.webp (21).jpg

二层展厅  upper gallery

640.webp (22).jpg地下一层展厅  lower gallery © Simon Menges


640.webp (23).jpg多功能厅  multipurpose hall © Simon Menges


在三个展厅体量之间,一个较低矮的屋顶覆盖整个中庭并向外延伸,形成面向黄浦江和道路的悬挑结构。在东西两侧,屋顶都由巨大的锥形柱支撑,昭示建筑的入口。三个主要的体量由半透明的,玉石般的玻璃包裹,赋予建筑族群乳白的质感。该立面材质将斑斓的日光带入建筑,夜间也透出绚丽的灯光,与悬挑屋顶光洁的质感涂料饰面形成鲜明对比。在每一个旋转排布的展厅外端,布置了巨大的透明玻璃窗,为参观者提供公园、黄浦江和城市风光的全景。


The roof of the atrium remains below the roofline of the major volumes and cantilevers far out beyond the building towards the river and the road. At either end, the roof is supported by a colossal tapering column that draws attention to the entrances. The three dominant volumes are clad with translucent recycled glass, lending the complex an opaline quality. These façades, appearing iridescent during the day and prismatic at night, stand in contrast with the smooth brightness of the plaster clad hovering roof canopies. The pin-wheel configuration of the galleries is reinforced with large windows at their outer ends offering panoramic views over the park, the river and the city.


640.webp (24).jpg

立面细部  facade detail


巴黎蓬皮杜中心与西岸集团协议建立文化合作关系。在开馆之后的五年中,蓬皮杜将给全新的美术馆带来一系列展览,作为中法两国文化协作的一部分。


The Centre Pompidou Paris and the publicly owned West Bund Group have agreed on a contract establishing a cultural partnership. In the five years following the opening, the Centre Pompidou is showing a number of exhibitions in the new museum as partof a cultural collaboration between France and China.



 

位置:中国上海 
项目开始:2013
项目开工:2016
项目完工:2019
项目开馆:2019

总建筑面积:22,000m²
业主:上海西岸开发(集团)有限公司
使用方:蓬皮杜中心 巴黎


建筑师:戴卫·奇普菲尔德建筑事务所柏林、上海办公室

项目合伙人:David Chipperfield、陈立缤、Mark Randel、Martin Reichert、Alexander Schwarz (设计主创)

项目建筑师:Diana Schaffrannek (初期准备, 概念设计),李初晓(初步设计),张千牵 (现场艺术监理)

项目团队:Thomas Benk、Dirk Gschwind、Ruben Kiewiet、Andras Mate、Stuart Rennie、梁文礼、黄伟立、陈拓、范田原、赖思函、李海山、黄沛琪、李涵、刘慧群、沈丽君、李玉辰; 渲染师:Antonia Schlegel

合作方

地方建筑师:上海都市建筑设计有限公司 (施工图设计至施工监理)
结构工程师:奥雅纳有限公司 柏林 & 奥雅纳国际咨询上海有限公司 上海 (概念设计)、上海都市建筑设计有限公司 上海 (初步设计)

机电设备工程师:上海科进咨询有限公司 上海 (概念设计)、上海都市建筑设计有限公司 上海 (初步设计)
幕墙顾问:迪索工程咨询有限公司 上海
灯光顾问:RDI 瑞国际照明设计有限公司 上海
景观建筑师:Levin Monsigny Landschaftsarchitekten 柏林 (概念设计)、北京易地斯埃东方环境景观设计研究院有限公司 北京 (技术深化至施工监理)



Location: Shanghai, China
Project start: 2013
Construction start: 2016
Completion: 2019
Opening: 2019
Gross floor area: 22,000m²
Client: Shanghai West Bund Development (Group) Co., Ltd.
User: Centre Pompidou, Paris


Architect: David Chipperfield Architects Berlin & Shanghai
Partners in charge: David Chipperfield, Libin Chen, Mark Randel, Martin Reichert, Alexander Schwarz (Design lead)
Project architects: Diana Schaffrannek (Preparation and brief, Concept design), Chuxiao Li (Developed design), Qianqian Zhang (Site design supervision)
Project team: Thomas Benk, Tuo Chen, Tianyuan Fan, Dirk Gschwind, Weili Huang, Ruben Kiewiet, Sihan Lai, Manus Leung, Haishan Li, Han Li, Yuchen Li, Huiqun Liu, Andras Mate, Stuart Rennie, Lijun Shen, Peggy Wong; Graphics, visualisation: Antonia Schlegel
 
In collaboration with

Local design institute: Shanghai Urban Architectural Design Co., Ltd. (Technical design to Construction supervision)
Structural engineer: Arup Deutschland GmbH, Berlin & Arup International Consultants Shanghai Co. Ltd., Shanghai (Concept design), Shanghai Urban Architectural Design Co. Ltd., Shanghai (Developed design)
Services engineer: WSP, Shanghai (Concept design), Shanghai Urban Architectural Design Co. Ltd., Shanghai (Developed design)
Facade concultant: Drees & Sommer Engineering Consulating (Shanghai) Co., Ltd
Lighting consultant: Rdesign International Lighting, Shanghai
Landscape architect: Levin Monsigny Landschaftsarchitekten, Berlin (Concept design), Beijing Orient Landscape Co. Ltd., Beijing (Technical design to Construction supervision)



ARCHINA 所有平台上发布的项目、招聘、资讯等内容,部分由第三方提供或系统自动收录。资料版权属于第三方,若信息不实或涉及版权问题,需要版权方和第三方沟通,ARCHINA 将配合对接,并在确认无误后删除涉及版权问题的信息,相应的法律责任均由资料提供方承担。


评论


请 [登录] 后评论

关于项目