中国铁建·拙政江南 | 布鲁盟室内设计
阅读:2401 2021-10-25

640.webp.jpg



文化是时代的映射,亦塑造着时代的精神。在设计界,当下的创造,基于昨日的沉淀,亦成为明日的记忆。


Culture reflects and shapes the spirit of our times. In the design industry, present creation draws from past accumulation and becomes future memory.




640.webp (1).jpg



蕴极东方文脉,造极园林诗意。拙政江南,与世界文化遗产拙政园仅一墙之隔,是苏州园林文化的当代传承,亦为姑苏文脉的承继。在此,中国铁建以11栋56席中式院墅,致敬国人骨子里的人文院落基因,铺叙千百年来的艺术情怀,延续传统文化的根脉。


With Oriental cultural lineage and classic garden poetry, Zhuozheng Jiangnan Courtyard, separated from World Cultural Heritage Zhuozheng Garden by only one wall, is the cultural heritage of Suzhou gardens and local history. With the fifty-six Chinese-styled villas housed in 11 buildings, China Railway Construction Real Estate Group Co., Ltd. pays tribute to the long-standing Chinese preference for courtyards, demonstrates the artistic values, and continues the traditional culture.



640.webp (2).jpg

拙政江南软装设计

Zhuozheng Jiangnan Soft Decoration Design


布鲁盟设计为这座典藏级别墅实现软装设计。作为力量与现象的知名室内设计公司,布鲁盟设计对于东方文化的输出有着独特的视角和方式,在全球设计潮流涌动的当下,巧妙糅合东西方美学理念,不断突破与创新。从历代文人墨客的思想,到当代高知人士的品味,邦邦深谙其共性所在,在设计中表达其对中国文化及当代艺术的审美认同,并上升至精神层面的高度与认同,以一座人文大宅,唤醒东方的魅力。


Bluemoon Design is responsible for the soft decoration design of the premium villas. As a powerful, phenomenal and famous interior design company, Bluemoon Design has integrated the aesthetic concepts from both the East and West, and gained more insights into the commonalities in the spirit of scholars in history and people of taste in modern times. It has been playing an important role of exporter of oriental culture by expressing its special insights into Chinese culture and modern arts, realizing spiritual recognition, cultural identity and aesthetic recognition of spatial design. In the design, Kelly Lin expresses the collective memory of oriental aesthetics and recognition of contemporary art, to awaken Oriental charm with a humanistic grand villa.







1

一座姑苏城,半部江南诗

文化自信视域下的东方文艺复兴

Suzhou and Its Poetry

Cultural Confidence and Oriental Renaissance


流淌过千年岁月的姑苏,江南园林塑造其风骨,人文底蕴描摹其肌理,文人雅士丰盈其精神,东方诗意天然地生长于这片土地之上,素有“东方威尼斯”的美誉。走在姑苏城中,恍若置身于微风拂柳、小桥流水的江南,空气中飘浮着历史的尘埃与岁月的烟云,从亭台楼阁到砖瓦草木,无不动人,让人在兴荣之间、新旧之间感知城市的脉搏。


Suzhou, a city with a history of 1,000 years, is known as the Oriental Venice, thanks to its beautiful scenery with waters and bridges in the south of the Yangtze River. Walking along the alleys there, you can feel the historical pavilions, brick-and-mortar houses, and vegetation, which have dotted the whole city, telling you moving stories of the past. Imagination mingles with reality, enabling people to feel both decay and prosperity, antiquity and new life.


640.webp (3).jpg

拙政江南

Zhuozheng Jiangnan


作为一座现代化都市,苏州不仅在历朝历代的更迭中沉淀了岁月的瑰宝,更形成了空间上的经典格局 —— 其中心地带保留了青瓦白墙、高木深巷的古建筑,在城市更新的摩天大楼映衬下,形成了泾渭分明的东方之美。


As a modern city, Suzhou boasts not only a long history about the rise and fall of dynasties, but also forms the classic spatial layout. There is a well-preserved area in the city center, where grey tiles and white walls, tall trees and long lanes can be seen everywhere, which are in sharp contrast with the skyscrapers during the urban regeneration.


苏州人讲求婉约,在千回百转的递进中,从门户绕过门户,通过曲折的回廊,或是林木夹道的小径、叠山理水的假石进行空间的分隔。拙政江南,承载着中国人对东方美学的集体记忆,扮演了东方文艺复兴的重要角色。


Suzhou natives love secluded places protected by winding path. Large residences with extraordinary depth tend to be partitioned with meandering corridors, paths, artificial mountains and plants. Zhuozheng Jiangnan Courtyard is a poetic settlement that scholars are dreaming about and a small world full of vigor and vitality.


640.webp (4).jpg

布局全貌

Complete Layout


设计师邦邦认为,当代语境下的人文风雅,不是东方的简单回归,或者当代的浅显演绎,而是立足于这片文脉与历史的深刻唤醒,传承与复兴、趋时与创新并行,致敬自然与人文的交融。她探寻的不只是风格,还是一种东方精神,在与姑苏文化的互动中,从古典园林虚实营造的手法上,立足古今之异,对话世界,用饱含情怀的设计去支撑文化自信的格局。


Designer Kelly Lin believes that culture and elegance in modern times are not only a style, but also spiritual renaissance of oriental culture. She displays cultural confidence in modern era through contemporary artistic expressions and historical, modern, global design elements. Exploring relevance and interaction between design and regional culture, Bluemoon Design tries to trace the path of virtual and real scenario creation in classic Chinese garden aesthetics, gaining more insights into the commonalities in spirit of historical scholars and writers, as well as people of modern taste.


640.webp (5).jpg
640.webp (6).jpg
640.webp (7).jpg
640.webp (8).jpg


苏州园林的“形”与“神”,成为邦邦投入研究的重点。在设计中,空间的诗学与哲学被反复演绎,一切基于综合的艺术视角和国际化的美学思想而发散,突破了时空、元素、工艺的限定。东方底蕴中物我两忘、虚实相生的概念,在时代的审美想象下共融,令空间无画处亦成妙境。


Designers are probing into the forms of Suzhou gardens and inheriting their spirit as well. The philosophy of space has been explored from comprehensive perspectives of arts. Imagination and reality are reproduced on the basis of internationalized aesthetic and artistic concepts, which have broken the limitations of time, space, elements and craftsmanship. The philosophy of transcending the secular world and interplay of solid and void, together with the aesthetic imaginations of the era is embodied in Oriental culture, which endows the empty space with ethereal touches.


640.webp (9).jpg

主会客厅

Main Lounge

640.webp (10).jpg
640.webp (11).jpg
640.webp (12).jpg
640.webp (13).jpg
640.webp (14).jpg


设计从“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”的诗意中获得灵感,以一面名为"AUTUMN GARDEN SCENE UNDER MOON"的屏风演绎江南风雅,加之融合了古典美学与当代质感的家具、阵列齐整的水晶灯饰、精巧别致的摆件小品,一个谈天论地、盏品诗篇的会客空间跃然成形。素雅的浅灰底色,搭配典雅的琥珀色、朴拙的木色和克制的碧绿色,设计以鲜明的色彩层次渲染东方格调。


The living room, as the center of the mansion, is luxurious. The design draws its inspiration from a line of poem: The moon casts some shadow on the shallow water, while there is lingering fragrance at dusk. Such a design finds expression in a folding screen originally known as "Autumn Garden Scene Under Moon". Together with various quality classic furniture, exquisite decorations, and simple, elegant color palette, the design is a perfect demonstration of cultural elegance in the south of the Yangtze River.


640.webp (15).jpg
640.webp (16).jpg
640.webp (17).jpg
640.webp (18).jpg
640.webp (19).jpg





2

拙中有巧,凝而不滞

重构东方记忆,在文化中创新

Fluid Fusion

Recreation of Oriental Elements


布鲁盟设计擅长对传统元素的解构、重组、再塑,将丰富的形意“揉”进空间之中,融入现代生活方式的内里。东方尺度、光影关系、色彩感官、结构秩序......设计师的笔法在传统与现代之间跳跃,令东方元素得以用当代的材质再度诠释与演绎,以全新的艺术语言,消除古今隔阂,令器物作为感知时间的介质而存在。


Traditional culture and aesthetic value are the internalization of spiritual core. Being good at incorporating traditional Chinese elements into the space for modern lifestyle, Bluemoon enables the oriental elements to be reconstructed and demonstrated. The designer has removed the barriers between tradition and modernity by building a brand-new space and creating object language with new approaches, such as scale, relations, senses and orders, so that material and space become the media to perceive time.


640.webp (20).jpg
640.webp (22).jpg
640.webp (22).jpg
640.webp (23).jpg
640.webp (24).jpg
640.webp (25).jpg

茶室

 Tearoom


设计师从浓浓书墨、淡淡清茶中攫取了空间的设色主题,在抽象化的墨染手法下,在富有肌理的茶案点缀下,空间呈现出雅澹中有灵秀的氛围。由一颗颗水晶交缠而成的梅枝吊灯,将梅花高标逸韵的品质与空间的格调相应和。


The tea room, decorated with ceramic tea wares, has chosen the colors of traditional stationary and tea. The abstract ink staining process, glass showcase and internationalized colors have created an atmosphere of elegance and delicacy in the space. Windows on three sides have brought both light and shadow into the room, through which residents can see the garden and the winding corridors there. The tangible black oak is in great harmony with the earthy carpet, while there is a sharp contrast between the plum-blossom-shaped crystal ornament and walnut burl, posing a special experience of culture.


640.webp (26).jpg
640.webp (27).jpg
640.webp (28).jpg
640.webp (29).jpg
640.webp (30).jpg


邦邦所沿溯的传统东方文化,不仅仅体现在元素、符号、图案、款式、线条的美学表征上,除了彰显风格的家具与饰物,更将文明与精神的内涵注入空间之中。


Kelly Lin’s continuation and respect of traditional Oriental culture not only presents in the aesthetic expressions of elements, symbols, patterns, and lines. Aside from the characteristic furniture and decorations, she permeates the meaning of culture and spirit into the space.


640.webp (31).jpg

餐厅

Dining Room

640.webp (32).jpg


苏州园林是东方意趣的集中表现,从器物之美到风物之美,从视觉之美到观念之美,文人在此寄情于景,托物造境,饱含了其对自然哲学和人格理想的追索。餐厅设计借景庭院,室内的墨色家具与院中的松石、亭台共映,衍生隐逸之趣。空间中,混搭金属与水晶的艺术灯饰、印有花鸟浮雕的雅白扪布、层次井然的多彩布艺墙饰看似随意,实则统摄在打破与重组的诗意构景中,雅静而宁谧。


Suzhou gardens, a poetic world which their builders are dreaming for, are especially constructed for the scholars, who have shown their ideals for man and nature, and philosophy of the universe via the landscapes there. Based on the scholars’ oriental interest and expectation for a better life, the gardens aim to protect and inherit the core genes of Chinese culture, integrate modern designs and exquisite handicrafts, in order to apply traditional processes to our daily life and make products unique to Suzhou into our daily utensils. Users can enjoy the beauty of wares, scenery, vision and concepts. In the space, the mixture of metal and crystal artistic lighting decorations, flower and birds embossed elegant fabric coating, together with layered colorful wall covering seem casually placed, but in fact they are all in the principle of poetic composition of deconstruction and reconstruction, which is elegant and serene.


640.webp (33).jpg
640.webp (34).jpg
640.webp (35).jpg

640.webp (36).jpg

640.webp (37).jpg

推门见景,餐厅整体呈现出“山石着墨,曲径通幽”的视觉层次之美。当地特色窗框转变为兼具隔断与陈列功能的装置,在镜面的映衬下,景中有景,韵外有致,令空间更具通透感和纵深感。


Pushing the door wide open and the view presents itself. The dining room as a whole displays visual depth of "the Chinese inky mountains and stones, with meandering paths". Against the backdrop of the scenery in the courtyard, the Suzhou-styled window frames have turned into showcases. The complex plaids on carpets and furniture seem to be casual, but in fact, they have reconstructed the poetic landscape. Glass decorations and mirrors have provided the place withs senses of transparency and depth.


640.webp (38).jpg
640.webp (39).jpg
640.webp (40).jpg
640.webp (41).jpg
640.webp (42).jpg


“传统文化和审美价值的统一,源于空间内在精神的滋养。当代设计,可以追索过去且塑造未来记忆,需要吸收全球先锋潮流,保留骨子里的文化信仰,从体会到深入思考,在当代艺术的形式变幻中,营造熟悉而新鲜的观感。”邦邦如是说。


"The union of traditional culture and aesthetic value stems from nurturing of the spatial spirit. Contemporary design can trace the past and shape the future, it also needs to draw from global cutting-edge trends, while preserving the core cultural faith, to experience and ponder, to create a familiar yet fresh feeling in the changing forms of contemporary art."Says Kelly Lin.


640.webp (43).jpg
640.webp (44).jpg
640.webp (45).jpg640.webp (46).jpg
640.webp (47).jpg
640.webp (48).jpg
640.webp (49).jpg
640.webp (50).jpg
640.webp (51).jpg

书房

Study


书房的用笔简练,褐色为主,墨色点缀,结合卢志荣先生的佳作,整体空间呈现出当代艺术与东方文化的氛围映射,美学的逻辑始终与真实的现代生活相依存。作为点睛之笔的抽象画,墨黑与留白演绎出万千意态,自由的艺术气韵在空间中流溢。


The study, with high-quality pens and ink, has incorporated the best designs of Chi Wing Lo, which has integrated the design spirit and the core of oriental culture into modern life. The aesthetic logic always coexists with real modern life. The abstract painting, as the finishing touch, has instilled the freedom of modern art into the space.





3

君子比德,人景融通

探索当代文人生活之境

Humanistic Beauty

A Look Into the Contemporary Intellectual


设计师建立的灵感素材库,不仅可以在自然界丰富的形与色中取材,还可以在人文的根脉上寻溯意象,更有人通过多维的解构、丰富的想象,去营造无限的空间意境。


Design can not only make use of a great variety of forms and colors in nature, but also create inexhaustible images with imagination to present reality with perceptual image.


640.webp (52).jpg

主卧

Master Bedroom

640.webp (53).jpg
640.webp (54).jpg
640.webp (55).jpg
640.webp (56).jpg
640.webp (57).jpg
640.webp (58).jpg
640.webp (59).jpg
640.webp (60).jpg
640.webp (61).jpg
640.webp (62).jpg


基于对当代美学的深度理解,邦邦在细节的设计上抒怀藏意,赋予一扇屏风、一张椅子、一块地毯、一樽花艺等物以雅韵,让空间内部的文化意境与情绪场景融通,在盈透的光泽下,焕新整体格调。


Based on the profound interpretation of contemporary aesthetics, Kelly Lin expresses her insights into the detailed design, endowing a piece of partition screen, a piece of chair, a carpet, a floral vase, etc. with elegant undertone, integrating the inner spatial ambience and emotional vibes, and refreshing the overall style in the glimmering light.


640.webp (63).jpg

父母房

Parents Room

640.webp (64).jpg
640.webp (65).jpg
640.webp (66).jpg
640.webp (67).jpg
640.webp (68).jpg


父母房的设计,提炼了墨梅画卷的意境,在抽象、简化、变形后,成为空间的背景画饰、纹路地毯,搭配霭粉调床品、温润质感的灯光,行云流水般的古韵弥漫一室,扣人心弦的东方美学绵绵不尽。


The room for the parents is also suitable for young ladies, which distills the ambience of plum blossoms in black ink, and through abstractness, simplification and transformation, manifesting as backdrop paintings, patterned carpets, together with pinky bedding and ambient lighting. Oriental charm can be felt indoors and modernity finds expression in details.


640.webp (69).jpg

女儿房

Daughter's Room

640.webp (70).jpg
640.webp (71).jpg


浪漫的灰粉调是空间核心的色彩修饰,加之手工刺绣与自然元素的融入,营造“一身素色绸缎服,一卷花色的细罗线”氛围。


The gray-pink hue as dominant color palette, with the integration of hand-embroidery and natural elements, creates the ambience of plain silk garment with colorful refined yarns.


640.webp (72).jpg

孙女房

Granddaughter's Room

640.webp (73).jpg
640.webp (74).jpg
640.webp (75).jpg
640.webp (76).jpg
640.webp (77).jpg
640.webp (78).jpg


孙女房是“圆满”的梦幻之境,设计师以古典与当代交错的笔法,将几何形制的变奏演绎到极致,苏扇用于花艺,剪纸状拼接的繁花为空间注入梦幻氛围。鹅黄、米杏、暖橙拼接的毛绒地毯,在品质之上营造静谧闲适,成为明朗生活格调的注脚。


The granddaughter room symbolizes "perfection" with the decoration of childish round-shaped elements. Designers adopt the approach of classic and contemporary to convey transforming geometry into perfection. Suzhou-styled fans are applied into floral arrangement, paper-cutting montage flowers enriches a touch of dreamy atmosphere to the space. Various of warm color palette plush carpet creates serene and comfortable quality, acting as a symbol of bright lifestyle.


640.webp (79).jpg

客房

Guest Room

640.webp (80).jpg


客房的设计中,色彩的运用冷静且克制,以灰色主调为朴拙立意,透过苏绣的丝线脉络呈现“藤蔓欹斜,墨痕清雅”的审美意趣,在简单的标签化想象之外,以当代的形式融汇诗歌的意境,并转译为生活化场景,触动着人们内心深处的美好怀想。


Usage of colors is calm and restrained in the guestroom with a simplistic gray base tone. The overall aesthetic presents as "weaving vines and elegant calligraphy" with the silk Suzhou embroidery, going beyond simple imagination and stereotype. Contemporary design approaches make the profound culture in Suzhou and in the south of the Yangtze River tangible and appealing to the beautiful aspiration of people by gaining more insights into oriental culture and its application, probing into the essence of contemporary aesthetics, mining and innovating the connotations of spirit.


640.webp (81).jpg
640.webp (82).jpg
640.webp (83).jpg

儿子房

Son's Room


步入空间,浓墨画作与清浅底色形成视觉上的互相补充,墨色晕染的连绵峰峦与极简的方圆对比,在几何线条与块面的碰撞中构成艺术对话,令不同形制、材质与肌理的物件,烘托出整体疏朗旷达、恬静大气的画面感,予人传统与现代交织的艺术感知。


Prominent and perfect images of landscape, light and shadow, present a sharp contrast between dark colors and light colors, and an interesting harmony of abstract ridges and peaks, and simple contemporary geometric lines. A great variety of forms, materials and textures have produced a large, tranquil and comfortable space, which equals an immersive and artistic world of both tradition and modernity.


640.webp (84).jpg
640.webp (85).jpg
640.webp (86).jpg

640.webp (87).jpg


苏州园林是立体的画,凝固的诗。邦邦,不仅是设计师,更是个诗人,中国文化的践行者。她关注中国传统艺术形态和发展状态,以及中国文化的价值取向、文人生活的情趣和审美,洞察社会和文化心理。在本案中,其用“抽象或具象”的符号植入进每个不同的公共空间,对传统美学与当代意境的上下求索,让东方焕发生命力的同时,亦升华了当代精神高度,诠释当代设计的文化自信。


Suzhou gardens are paintings of three dimensions and poetry of concretion. Kelly Lin is not only a designer, but also a poet and practitioner of Chinese culture. She has paid attention to the forms and development of traditional Chinese arts, values of Chinese culture, interests and aesthetics of scholars, insights into the society and cultural psychology, so that she is able to transplant abstract or specific symbols into each public space, create a unique poetic oriental world in contemporary era, with which she can interpret cultural confidence in modern designs. 



项目名称丨中国铁建·拙政江南

项目地址丨江苏 苏州

开 发 商丨中国铁建地产华东公司

项目面积丨885㎡

竣工时间丨2020年8月

软装设计丨布鲁盟设计

室内设计丨AB Concept

项目摄影丨翱翔


ARCHINA 所有平台上发布的项目、招聘、资讯等内容,部分由第三方提供或系统自动收录。资料版权属于第三方,若信息不实或涉及版权问题,需要版权方和第三方沟通,ARCHINA 将配合对接,并在确认无误后删除涉及版权问题的信息,相应的法律责任均由资料提供方承担。


评论


请 [登录] 后评论

关于项目