新冠疫情当下,办公场所健康尤为关键
阅读:2539 2020-03-18

IN THE FACE OF THE CORONAVIRUS, WORKPLACE WELLNESS IS KEY


640.webp.jpg

当下,全球企业都面临着新冠疫情引发的危机,纷纷开启应急准备模式,以保护最为重要的资产:员工。虽然对新冠病毒COVID-19的源头仍知之甚少,但据分析师预测,此番疫情将对全球经济、供应链和商业造成巨大影响。


As companies are faced with another global health pandemic, they are shifting into emergency preparedness mode to protect their most important assets: their people. While much remains unknown about the new coronavirus, which causes the disease known as COVID-19, as we work to control the spread, analysts predict major implications for the global economy, supply chains, and businesses around the world.


依据官方建议,为构筑抵御疫情的最佳防线,要积极落实健康和安全防护措施,以防止疫情扩散,尤其是人员密集的室内办公场所。随着全球联系日益紧密、人员流动不断加强,企业主们必须制定出清晰、协作的应急响应方案,在保护员工健康安全的基础上,维持企业生产力稳定。


Public officials advise the best line of defense is implementing health and safety precautions to prevent the spread of disease, particularly in the workplace, where people spend the majority of their workweek indoors. In an increasingly connected and mobile world, employers must also develop a clear and coordinated emergency response plan that protects their employees while maintaining effective levels of productivity.


为保障健康高效的工作环境,企业在制定方案时有几项内容不可忽视:


Here are a few considerations employers should keep in mind in creating plans for a healthy and effective work environment:


640.webp (7).jpg

在办公场所所有空间实行规范清洁

Implement cleaning protocols for all spaces in your workplace


640.webp (3).jpg

在近期发表的《2020年美国办公空间调查报告》中,Gensler调查了全美范围内5000名企业员工,发现其中10%的员工目前没有固定工位。他们身处利于基于行为的、灵活的办公场所,或采用移动办公方式,鼓励员工在一天内使用不同类型的工位完成不同的工作。这些员工常使用系统预约工位,或采用先到先得的方式,选择最适宜当日的办公场景。在调查过程中,这些动态员工都集中表现出对于共享工作台卫生状况的担忧,他们都表示自己在真正开展工作前,往往会耗费过多的时间用于清洁工位。企业应在整个办公室,尤其是共享办公区域内提供消毒纸巾和免洗洗手液。考虑到当前员工对于办公场所清洁卫生状况的忧虑,采用灵活办公场所策略的企业需即刻实行更为严格的清洁和消毒规范。事实上,企业不仅应对工作台实行规范清洁,还应对会议室、团队协作区域、茶水间、前台等其他公共区域实行规范清洁。为保障员工健康,雇主必须创造一个安全、洁净的工作环境。


In our recently released U.S. Workplace Survey 2020, in which we canvased 5,000 workers across the US, Gensler found that 10% of people in the workplace today have no assigned seat. These work environments, referred to as dynamic, activity-based, or mobile, encourage workers to use different seats throughout the day to accomplish different tasks. People often use a reservation system or first-come, first-get approach to choose the best work setting that day. In surveying these individuals, a key concern raised by dynamic workers was the cleanliness of shared workstations, and they expressed spending an inordinate amount of time cleaning their workspaces even before they are able to work. Employers should provide disinfectant wipes and hand sanitizers throughout the office, but especially in shared areas. With the current concerns of cleanliness and hygiene in the workspace, organizations using dynamic workplace strategies need to immediately implement a heightened level of cleaning and sanitizing protocols. In fact, organizations should implement cleaning protocols for not only workstations, but include conference rooms, collaborative areas, cafes, reception, and other common areas. To keep employees healthy, you must create a safe and clean work environment.





640 (1).png

采取居家办公策略的准备

Have a work from home strategy


640.webp (4).jpg

外部移动办公也不失为一件好事。《2020年美国办公空间调查报告》同时显示,60%的员工曾在办公室之外的空间进行时长不等的办公, 48%的员工可自由选择办公地点,员工14%的办公时间已用于远程协作办公。面对当前的疫情危机,移动办公、自主选择和远程协作具有重大意义。正如我们看到的,企业已具备采取居家办公策略、并迅速实施的条件。历经三十年的办公转型,从技术、管理模式到工作方式,都使得企业远程协作办公成为可能。我们信奉“在任何地方办公”的文化,这一新模式将帮助企业和员工在当前的健康危机时刻,无论在办公室还是家中,始终保持高效生产力。


External mobility is a good thing as well. Our 2020 U.S. Workplace Survey also showed that, 60% of people work outside of their office for various amounts of time during the week, 48% have a choice in where to work, and people spend 14% of their time in virtual collaboration already. That mobility, choice, and virtual collaboration are invaluable in today’s health crisis. As we have seen, organizations are able to announce a work from home strategy and implement it immediately. This is because of the three-decade transformation of work, which created the technologies, management styles, and work styles that have enabled a virtually connected organization. We are a “work from anywhere” culture, and this new paradigm will help companies and workers stay productive in the office and at home in the face of this health crisis.


640 (2).png

通过醒目的标语与沟通,加强良好卫生实践意识

Reinforce good hygiene practices with bold signage and communications

 

640.webp (5).jpg

卫生健康部门强调,洗手仍是最为有效的防疫防传染措施之一,所以请提醒员工正确洗手,搓手时长不短于20秒(约为唱两遍《生日快乐歌》的长度),然后以流水洗净并烘干。确保洗手间内配备充足的肥皂或洗手液,并订购足量的抗病毒清洁补给以防短缺。企业应在大厅、会议室和休息室等空间配备大量免按式消毒液分配器,内装浓度60%至95%的酒精溶液,并提供非接触式垃圾袋和回收容器,最大程度降低接触风险,还可鼓励员工在需触摸公共设备表面时使用纸巾,比如上下班途中触摸地铁的金属扶手时。诸如“戴口罩”、“咳嗽和擤鼻涕后洗手”之类的简单礼仪听上去可能多余,但还是要通过醒目的标语再三强调这些健康防护措施,给员工以亲切提示。另外,美国疾病预防控制中心(CDC)建议员工开会时减少参会人数,令参会同事之间能彼此保持舒适的距离(CDC的专业术语称之为“社交距离”),甚至建议人们避免握手。


Health officials note that handwashing is still one of the best ways to protect yourself from the spread of germs, so remind workers to properly wash for at least 20 seconds (sing the Happy Birthday song twice) before rinsing and drying. Be sure bathrooms are well-stocked with soap, and order adequate anti-viral cleaning supplies in the event of a shortage. Employers should also install plenty of hands-free dispensers with sanitizer that contains at least 60 to 95% alcohol throughout lobbies, conference rooms, and lounges. Providing no-touch garbage and recycling receptacles can minimize contact. You can also encourage workers to use tissues when touching common surfaces like metal subway poles during commutes to and from the office. While simple etiquette like, “Cover your mouth,” and “Wash your hands after coughing and sneezing,” may seem obvious, emphasize these health precautions by displaying bold signage to offer friendly reminders. In addition, the U.S. Centers for Disease Control and Prevention suggests employees have smaller meetings in order to keep a comfortable distance between coworkers (the technical term the CDC uses is “social distancing”). They even suggest avoiding handshakes.


640 (3).png

安装空气净化系统,保护协作环境

Invest in air-cleaning systems to protect collaborative environments


与他人合作对工作至关重要,员工办公时往往需要彼此协作。为此,应人人遵循严格的办公场所清洁规范,才能保证工作台表面没有潜在感染威胁,团队无间协作。


“我们呼吸的空气也是共享资源之一”


Gensler包括华盛顿、纽约和洛杉矶在内的几大办公室,均正在安装最新的空气净化和消毒系统。该系统将通过电子屏展示实时空气质量数据,以供员工了解,同时还将持续消毒,有效减少空气及物体表面存在的污染物,如病毒、细菌、微生物、挥发性有机化合物、烟雾及其他过敏原,提高空气质量。更洁净的空气最终将改善空气循环,为我们所有人提供更加健康的办公场所,同时还将节约能源。


Employees often come to work to collaborate because working with others is critical to their work process. To that end, people can work together in the workplace if high level cleaning protocols are followed by everyone in order to keep work surfaces free of potential contamination. 


“The air we breathe is also a shared resource” 


We’re installing state-of-the-art air purification and sanitization systems throughout several Gensler workspaces including our D.C., New York, and Los Angeles offices. The system will display real-time air quality measurements on digital screens to keep employees informed, and it will act as a continuous disinfectant, improving air quality by reducing airborne and surface contaminants like viruses, bacteria, germs, VOCs, smoke, and other allergens. Ultimately, cleaner air allows for improved recycling of air, which will contribute to energy savings benefits on top of a healthier workplace for all of us.



无论是应对流感、过敏多发季节,还是如当前冠状病毒爆发时刻,企业和员工都应将办公场所健康放在首位,齐心协力,共创一个常年洁净、健康的工作环境。通过简单的几步就可避免亲密接触,践行良好卫生规范,有效沟通,保障员工在办公场所继续高效工作。


640.webp (6).jpg

Whether combating spikes in the flu, allergy season, or in this case, a potential coronavirus outbreak, companies and coworkers should prioritize workplace wellness by collectively taking action to create a clean, healthy environment all year long. By taking simple steps to avoid close contact, practice good hygiene, and communicate effectively, employees can continue to be productive in the workplace.

 


ARCHINA 所有平台上发布的项目、招聘、资讯等内容,部分由第三方提供或系统自动收录。资料版权属于第三方,若信息不实或涉及版权问题,需要版权方和第三方沟通,ARCHINA 将配合对接,并在确认无误后删除涉及版权问题的信息,相应的法律责任均由资料提供方承担。
推荐阅读  
疫情带来的健康风险挥之不去,员工享受于近期远程办公带来的自主性体验,这些因素推动了人们对有助于平衡工作与生活、提升幸福感甚至有利于心理健康的混合办公体验的需求。办公空间也可以作为一种资源,方便员工访问所在领域专业网络以提高解决问题的能力,并为员工提供有助于完成工作任务的专业空间和技术。
2022-11-12Gensler 办公空间 数据  阅读:2836
想象一下,在未来的某一天,只需在前一天晚上更新一下软件,办公楼就可以对你的行程了如指掌,知道你何时抵达办公室,并提前做好准备,不需要你进入办公室之后,再摸索办公空间和技术。我们需要对办公空间和办公楼提出更多的要求,办公楼需要为我们的社区提供更好的服务。办公楼在设计过程中需要考虑为空间使用者和办公人员提供服务和支持。是时候对办公空间体验提出更多要求——包括技术集成、设计修复力影响、完整生活考量、健康以及人性化体验投入等方面的要求。
2022-09-23Gensler 办公空间  阅读:3026
从驻足30年的办公旧址搬迁,对一家公司而言被改变的,并不仅仅是一个工作地点。 更是破而后立,对全新工作方式的接纳,也是空间对品牌的传承与诠释。
2022-08-25穆氏建筑设计 办公空间 改革  阅读:2683
过去两年间,企业遭遇了许多前所未有的逆境。在努力应对新冠疫情、社会正义运动和日益严峻的气候危机等种种难题之后,企业又面临着另一个挑战,即全球人才短缺。能否通过设计在实体办公场所打造良好人类体验,将成为企业有别于其他竞争者的优势所在。
2022-08-18Gensler 办公空间 企业优势  阅读:2727
对于人类生存而言,除了疫情外,还有如山洪、地震、海啸、战争冲突等等其他突发状况,城市的规划师需要带着前瞻、科学、可持续的思维,洞见一个城市未来可能面临的困境和挑战,他们带着对城市/地区的了解和对痛点的明晰,告诉我们,城市原来可以这样规划。
2022-04-01SJ盛裕 疫情 城市规划  阅读:5828


评论


请 [登录] 后评论

资讯概况