-->
这个世界有一种普遍的误解,认为亚洲充满了陈旧的价值观,女性很难让自己的声音被听到,但在各个亚洲国家工作了20年后,我们知道事实恰恰相反。
There is a common misconception that Asia is full of archaic values and that women struggle to have their voices heard but after 20 years working in various Asian countries, we know the contrary to be true.
国际妇女节是我们为所有女性庆祝的日子。
International Women’s Day is a time we celebrate all women.
我在SPARK的工作经验中,当涉及到解决具有挑战性的问题时,你可以从女性身上学到重要的一课,她们总是以协作、敏锐和细致入微的沉着来处理这些问题。
You can learn important lessons from women when it comes to tackling challenging issues which in my experience at SPARK are always dealt with collaborative, sensitive and nuanced aplomb.
此刻,我在伦敦写作时,刚刚读过《我们土地上的女性》,这是一本19名中东记者的散文集,报道了他们祖国正在发生的变化,从而对在世界上一些最危险的地方生活和工作有了一种全新的理解,这些常常令人痛心的故事是对格雷厄姆·格林和韦斯·安德森(法兰西特派)类型的外国记者所发出的老生常谈报道的一种颠覆。
I am writing from London having just read Our Women on the Ground, a collection of essays by 19 journalists from the Middle East who report on the changing nature of their homelands. It is a refreshing insight into living and working in some of the world’s most dangerous places. The often harrowing stories upends the cliché of the Graham Greene and Wes Anderson (French Dispatch) type of foreign correspondentreportage.
人类人格的变迁通常是用事实和衷心的诚实来描述的,但是我们所定义的性别差异,在战争、死亡、失去和爱面前,几乎没有什么价值。
The vicissitudes of human personality are described with matter of fact and heartfelt honesty. Distinctions of character upon which we define ourselves are revealed to hold little currency in the face of the human extremities: war, death, loss and love.
对于人性的描绘从来都不是非黑即白的,而是介于中间的灰色地带。人们徘徊在关于愤世嫉俗、失败、抱负和希望的不同范畴,从而有机会在这些基础上建立更好的生活,所以人与人之间的平衡是在不断变化着的。
Human nature as portrayed is never black and white but shades of grey. A constant shifting balance of people with each other - comparing and contrasting their cynicisms, failures, ambitions and hopes, profound experiences on which a better life can be built given the opportunity.
SPARK的女性同仁们利用个人经验,找到积极有力的解决方案,满怀激情的应对挑战目标,同时把同事们的整体利益放在首位。
SPARK’s women use their personal experience to find positive and energy enhancing solutions to challenges with purpose and passion whilst placing the well-being of our colleagues at the fore.
SPARK团队圣诞厨艺比拼活动合影
我们不可低估她们所带来的创造性、深思熟虑和以人为中心的行动所带来的价值,这些行动帮助了SPARK不同工作室在后新冠疫情阶段稳定心态和情绪。事实上,我们的新加坡办公室空间的重新调整和有趣的绘画活动给了我们急需的团结和凝聚力。
It is difficult to overstate how the value of their commitment to engendering creative, thoughtful and human centric actions across the SPARK studios has helped our post Covid mindset. Indeed the replanning (bürolandschaft) of our SPARK Singapore studio and fun art workshops have given us a much needed boost of togetherness.
SPARK副董事:Jessica
SPARK的女性同仁们不断的为提升领导力、加强责任和促进健康等方面做出了榜样,这需要勇气、精力、承诺和用心——她们所有人都有着这些优点。
SPARK’s women consistently change the narrative promoting leadership, empowerment and health by example, which takes courage, energy, commitment and heart – and all of SPARK’s women have this in abundance.
SPARK商务经理:陈晓瑾
SPARK建筑师:Zana
SPARK乐意为新成为母亲的女同事们提供工作的灵活性,允许她们可以灵活调配自己的工作时间来完成SPARK的设计项目,使他们可以兼顾工作的同时,也能照顾孩子和家。
For example supporting SPARK’s new mothers through the challenges of home working while parenting, providing flexibility to nurture their young children and SPARK’s projects as time permits.
成为母亲的SPARK资深建筑师:朱茜琳
在建筑设计行业,对于身为女性的团队领导者来说,也许从来没有一条线性向上、容易向前的道路。然而,SPARK的女性勇敢地开辟了自己的道路,为我们呈现一个有一个值得尊敬的杰出的案例。
It is never easy, and there has never been a linear upward path for female leaders particularly in the Architecture industry. However, SPARK’s women have courageously carved their own paths and are a brilliant example to all of our designers regardless of gender.
SPARK 董事合伙人林雯慧(右)和斯蒂芬.平博里
我们为你们所有人感到骄傲,祝你们2022年国际妇女节快乐!
We are proud of all of you, happy International Women’s day 2022!
斯蒂芬.平博里
Stephen Pimbley
评论