巴黎圣米歇尔圣母院车站 | 法国AREP设计集团
阅读:1694 2023-12-08

AREP PROJET | GRAND PRIX NATIONAL DE L'INGENIERIE - LA RENAISSANCE DE LA GARE DE SAINT-MICHEL-NOTRE-DAME



巴黎圣米歇尔圣母院站始建于1900年,位于塞纳河畔,处于巴黎历史遗迹的核心地带,是法国第八大繁忙的车站。该站与奥赛博物馆、埃菲尔铁塔、凡尔赛宫等景点相连,每年吸引着3200万旅客,是RER(B和C线)、地铁(4号线)和法兰西岛列车的换乘枢纽。

La gare de Saint-Michel Notre-Dame à Paris, construite en 1900, le long de la Seine est au cœur des sites historiques de la capitale. Huitième gare française en termes de trafic, elleest fréquentée par 32 millions de voyageurs par an dont de nombreux touristes, la gare étant au pied de la cathédrale et la reliant entre autres au musée d'Orsay, à la tour Eiffel, au château de Versailles. Elle est desservie par le RER (B et C), le métro (ligne 4) et le Transilien,dont elle permet l’interconnexion.


根据法国国家铁路公司Gares et Connexions车站改造部门负责人皮埃尔·拉巴特(Pierre Labarthe)所描述:“自1989年与RER B线互联以来,巴黎圣米歇尔圣母院车站未进行过任何改造。但考虑到奥运会开幕在即,塞纳河将成为开幕式场地之一,届时会迎来大量游客,于是启动了这项繁重的设计改造工程。”

Aucuns travaux n’avaient eu lieu depuis 1989, date de l’interconnexion avec le RER B. Mais en prévision des Jeux olympiques, de la cérémonie qui devrait avoir lieu sur la Seine, il risque d’y avoir un afflux de voyageurs importants. Nous avons donc lancé ces « lourds travaux de rénovation », explique Pierre Labarthe, directeur chez Gares et Connexions de la branche en charge de l’aménagement des gares de la SNCF.


改造前的巴黎圣米歇尔圣母院站

La gare de Saint-Michel Notre-Dame avant la rénovation


AREP项目

PROJECTS

此次巴黎圣米歇尔圣母院车站更新改造项目由法国AREP设计集团主持完成,18个跨学科专业团队共同参入到这个项目中,采用迭代方法实现了项目的可持续性,成功为位于塞纳河畔的巴黎老站提供了经济高效、持久可靠的解决方案。

Le projet de rénovation de la gare de Saint-Michel-Notre-Dame à Paris a été confié à AREP, avec la participation de 18 équipes pluridisciplinaires. Grâce à une approche itérative, ce projet a pu être réalisé de manière durable. Il a permis de fournir une solution économique, efficace et fiable pour cette gare située sur les rives de la Seine.


改造前后的巴黎圣米歇尔圣母院站
La gare de Saint-Michel Notre-Dame avant et après la rénovation 


“该站的客流量巨大,由于车站完全没有与外界相连,还存在采光不足和空气质量差的问题。”AREP建筑师卡洛·安东尼利·杜尔克斯描述道,这是巴黎圣米歇尔圣母院车站所面临的几大突出问题。

« Il y avait une saturation en termes de voyageurs. Nous avions aussi un manque de lumière et une mauvaise qualité de l'air car la gare n'était pas du tout ouverte sur l'extérieur » relate Carlo Antonielli D'Oulx, architecte du projet. Voici les problèmes majeurs auxquels est confrontée la gare de Notre-Dame.

 

要将这个隐匿在旅客视野里的地下车站改造成一个更明亮、更便捷、更引人注目的车站,AREP面临着重重挑战:如何在没有向外开口的情况下,将自然光线进入车站内部,同时又不会使其遭受塞纳河的洪水影响同时免受噪音干扰?如何提升室内空气质量?这一连串难题摆在了设计团队面前。

Les contraintes étaient nombreuses pour faire de cette gare souterraine un bâtiment-voyageurs invisible, un terminal plus lumineux, plus accessible, plus fluide et plus visible. Comment en effet baigner le bâtiment de lumière naturelle alors que des ouvertures vers l’extérieur peuvent l’exposer aux crues de la Seine ou encore provoquer des nuisances sonores ? Et, comment, sans ces ouvertures, améliorer la qualité de l’air intérieur ?


AREP在设计中成功解决了项目面临的双重挑战,如何兼顾城市发展和文化遗产保护。AREP在化解洪水风险的同时优化了人行流线,极大提升了旅客的出行舒适度。同时在降低噪音、改善空气质量以及引入自然光方面,取得了显著的成果。

Le projet répond à des contraintes à la fois urbaine et patrimoniale pour remédier aux risques de crues, améliorer la gestion des flux et le confort des voyageurs : réduction du bruit, amélioration de la qualité de l’air, apport de la lumière extérieure.

车站内部人视角度照片

Photo de l'intérieur de la gare


本次改造项目的重点工作主要是:

L’objectif de ce projet de rénovation estprincipalement de :


1.提高车站的可达性

Amélioration de l'accessibilité de la gare

为了提高车站的可达性,团队采取了以下优化方案:

Afin d'améliorer l'accessibilité de la gare, l'équipe a mis en place les mesures suivantes :

a. 增加两台手动扶梯。

Création de deux escaliers mécaniques.

b. 增加一台电梯直达B站台。

Création d’un ascenseur pour desservir le Quai B.

c. 对车站所有的楼梯进行改造,使其符合最新规范要求。

Mise en conformité de tous les escaliers en gare.


车站内部人视角度照片

Photo de l'intérieur de la gare


2.优化组织换乘客流

Optimisation de l'organisation des flux

本次改造同时优化了车站内部的标识系统,增加了地面引导标志,使旅客能享受到更简化的车站通行方式。

A la réouverture du site, les voyageurs profiteront aussi d'un parcours simplifié en gare. Une signalétique plus visible, des systèmes de contrôle automatique des billets plus rapides seront installés. 

车站内部人视角度照片

Photo de l'intérieur de la gare


3.空气质量研究与提升

Étude et amélioration de laqualité de l'air

为了提升车站的空气质量,AREP采取了一系列创新举措。首先,工程师和研究人员开发了一个预测模型,基于复杂的差分方程系统,全面考虑了车站内部污染源排放的颗粒物含量、通风比率以及颗粒物沉积率,以预测车站的空气质量。其次,AREP与CSTB的研究人员合作,进行了深入的研究,以了解RER C线上运行列车产生的"活塞效应"。这项研究涉及大量数字模拟和先进的计算工具,采用动态网格的方法,准确分析气流运动。研究结果表明,通过在塞纳河一侧的拱形窗洞开设通风口,我们可以显著提高车站内部公共区域的空气质量。车进站时将起到活塞效应,将污浊的空气推向室外。根据计算,车站内的细颗粒物浓度将减少50%。 

Dans un premier temps, les ingénieurs et chercheurs d’AREP ont mis au point un modèle prédictif de la qualité d’air en gare grâce à l’ouverture des baies pour une meilleure qualité d’air. Basé sur la résolution d’un système d’équations différentielles, celui-ci prend en compte les taux de particules émises par les sources de pollution internes, le taux caractéristique de ventilation, et le taux de déposition des particules. Dans un second temps, les équipes d’AREP se sont intéressées, en collaboration avec les chercheurs du CSTB, aux mouvements d’air induits par l’effet piston des trains circulant sur la ligne du RER C. L’analyse de ces mouvements a nécessité des développements conséquents impliquant un haut degré de maîtrise des outils numériques. La méthodologie repose sur l’utilisation de maillages dynamiques. L’étude a démontré la pertinence de l’ouverture aéraulique des baies côté Seine, permettant une amélioration significative de la qualité de l’air des zones publiques intérieures. « Le train agira comme un effet piston quand il arrivera en gare et il poussera l'air pollué à l'extérieur » Selon les calculs, le taux de particules fines diminuera de 50% au sein de la gare.

火车到站时所产生的空气“活塞效应”数值模拟

Comportement aéraulique à l’arrivée d’un train/ Simulation numérique de l’effet piston


这种解决方案面临着巨大的技术挑战。虽然车站建设中已经存在这些开口,但为了应对洪水风险,必须考虑防洪措施。在应对洪水风险方面,AREP设计了一套先进的解决方案。考虑到技术方案的实现过程中可能存在的冲突(如开窗、降低噪音、改善空气质量以及防洪之间存在的技术冲突),我们进行了多次迭代优化。通过综合考虑不同的限制条件,并且通过协同而非对抗的方式,我们成功地创造了一个独特、稳定且持久的系统。最终的方案采用了一个三角形的玻璃结构,对上部开设通风口,并在百年一遇的洪水预警下关闭,并且在面对洪水时进行声学防护。

Le défi technique d'une telle solution est colossal. Si ces ouvertures étaient déjà présentes lors de la construction de la gare, il a fallu prévoir un dispositif anti-crue pour éviter toute inondation. Pour la conception d’un dispositif anti-crue épuré, technique et performant, de nombreuses itérations se sont révélées indispensables compte tenu des préconisations techniques, à priori antagonistes (ouverture des baies, limitation de l'impact acoustique, amélioration de la qualité de l’air et résilience aux risques de crue). Ce processus a permis de prendre en compte les différentes contraintes, sans les opposer, et parvenir à un système unique, statique et durable. La solution retenue prévoit la mise en place d’un vitrage formant un prisme triangulaire, dont l’ouverture en partie haute fait face à un flocage acoustique et est clôturée en cas d’alerte de crue centennale.

▲解决方案 Solution 向右滑动查看更多 Glisser pour voir plus →


4.地下站自然采光的实现 

L’éclairage naturel

AREP的跨学科团队提出了一个简洁而创新的想法:在沿塞纳河一侧增设27扇拱形窗洞,其中包括6扇位于顶部,始终保持敞开的状态,以确保空气的自然流通,并确保旅客可以欣赏到令人叹为观止的塞纳河岸美景。这些扇形窗洞兼具美观度与实用性:在洪水来临时,这些窗洞可以轻松关闭,确保车站的安全性,并有效吸收噪音,同时还能引入室外的自然光线,使车站内部更为明亮。同时能促进室内空气的流通和循环,为乘客提供更佳舒适的乘车体验。

Les équipes pluridisciplinaires d’AREP ont proposé une idée simple : des baies vitrées poreuses et transparentes, 27 au total dont 6 en partie supérieure, resteront ouvertes dans leur partie supérieure pour assurer le renouvellement de l’air et en même temps offriront une vue sur les berges de Seine. Capables de se fermer lors d’un épisode de crue, elles absorbent les bruits, font entrer la lumière naturelle et permettent le renouvellement de l’air.


拱形窗洞概念生成

 Concept baies vitrées

拱形窗洞照片

Photo de baie vitrée


5. 旅客动线优化

Optimisation du parcours voyageurs

从27扇拱形窗洞的增加,到引入两个自动扶梯和一部电梯,这些举措使得垂直照明和自然光线巧妙融合:不仅让车站空间更加清晰可见,也让通往站台的路径变得一目了然,让车站更加焕发光彩,更具实用性。

L’ajout des 27 baies vitrées poreuses et transparentes ainsi que la création de deux escaliers mécaniques et d’un ascenseur permettent l’éclairage vertical et le rééquilibrage des intensités lumineuses. Ils agissent aussi sur la bonne lisibilité de l’espace et sur la visibilité des parcours vers les quais. La transformation prévoit une gare plus lumineuse, plus pratique et plus emblématique.


车站内部人视角度照片

Photo de l'intérieur de la gare


6. EMC2B*生态设计原则的应用 

 Application des principesde l’éco-conception EMC2B

本次工程的实现秉承生态原则,所有的施工材料、施工废料运输全部通过水运及铁路运输完成,避免了1000多辆重型卡车的使用,减少空气污染和噪音污染,降低碳排放量,同时减少了噪音和尾气对居民的影响。

La réalisation de ce projet adhère aux principes écologiques. Le transport des matériaux de construction et des déchets de construction sont effectués par voie d’eau et par chemin de fer. Nous évitons ainsi l’utilisation de l’équivalent de plus de 1 000 camions, réduisant ainsi la pollution de l’air, la pollution sonore, les émissions de carbone et l’impact du bruit et des gaz d’échappement sur les résidents.

车站施工材料运输

Transport des matériaux de construction et des déchets de construction par voie d’eau


能源 Énergie

电力消耗 ........ 减少290 兆瓦时/年

Consommation d’électricité ........ -290 MWh elec.an

通过采用被动通风系统,开启窗户可以实现空气的流通,其效果相当于机械通风系统,我们评估了机械通风系统的年能耗。自然光的利用也可以减少电力消耗,但目前尚未对此进行数量化评估。

En recourant à un système passif de ventilation, l’ouverture des baies permet un renouvellement d’air supérieur ou équivalent à une ventilation mécanique dont nous avons évalué la consommation d’énergie annuelle. L’apport en lumière naturelle peut également diminuer la consommation électrique mais cette économie n’a pas été quantifiée à ce stade


材料 Matière

循环再利用材料(吨):40

Matériaux issus de réemploi (t) : 40

生物和地质来源材料(吨):470

Matériaux bio- et géo-sourcés (t) : 470

天然石材(吨):470

Pierre naturel (t) : 470


碳排放 Carbone

碳排放等效量(吨):3,800

Eges PCE (tCO2eq) : 3 800

每平方米单位面积碳排放量(千克):1,152

Intensité carbone par surface de plancher ( kgCO2eq / m² SdP) : 1 152

每位乘客的碳排放量(千克):0.17

Intensité carbone par voyageur ( kgCO2eq / voyageur) : 0,17


经历14个月的工程改造,该站已于2023年4月已正式重新投入使用,本项目获得了法国国家工程大奖,此次获奖是AREP跨学科多专业专家的协同合作努力的成果:从气流力学、声学到水力学、电力、结构、流线,照明和铁路专业,火灾安全、再到建筑学,交通专业,文化遗产建筑学专业,无一不展示了协同合作的完美典范。

La rénovation a duré 14 mois et a rouvert officiellement en avril 2023. AREP a reçu le Grand Prix National de l'Ingénierie pour ce projet. Ce prix récompense un travail collectif au travers de nombreuses expertises : aéraulique, acoustique, hydraulique, électricité, structure, flux, éclairage, expertise ferroviaire, sécurité incendie, mobilité et architecture du patrimoine.


这个跨学科的团队合作,成功为位于塞纳河畔的巴黎车站提供了经济高效、持久可靠的解决方案。本次改造使巴黎圣母院更明亮,设计通过提升空气质量,改善残疾人的无障碍环境,优化车站在公共空间的可见性和易读性来改善乘客旅程,使各种基础设施更舒适、更安全,完美地展现了我们解决复杂挑战的多元化方法。当站点重新开放时,乘客还将受益于车站的简化路线。将安装更明显的标牌,更快的自动票务控制系统。在声音信号和地板指示条的引导下,行动不便人士的无障碍设施也将得到改善。

Ce projet rend la gare plus lumineuse, améliore la qualité de l’air, renforce l'accessibilité aux personnes en situation de handicap, améliore le parcours du voyageur en optimisant la visibilité et la lisibilité de la gare depuis l’espace public, et rend plus confortables et sécurisées les différentes infrastructures. A la réouverture du site, les voyageurs profiteront aussi d'un parcours simplifié en gare. Une signalétique plus visible, des systèmes de contrôle automatique des billets plus rapides seront installés. L'accessibilité pour les personnes à mobilité réduite sera améliorée, avec un guidage par signaux sonores et grâce à des bandes au sol.

车站内部人视角度照片

Photo de l'intérieur de la gare


我们致力于为合作伙伴——SNCF车站与枢纽公司,以及广大的客户提供卓越服务。这个跨专业的全方位合作充分展示了我们的专业实力,也为未来的同类型项目树立了典范。

Cette coopération fructueuse est l’illustration parfaite de notre approche pluridisciplinaire des projets pour résoudre des contraintes complexes, au service de notre client SNCF Gares & Connexions et des utilisateurs quotidiens.



项目类型:车站改造

Programme :Réaménagement de la gare et sa remise aux normes

建设管理方:法国国家铁路公司(SNCF)车站与联接部门

Maîtrise d’ouvrage : SNCF Gares et Connexions

设计方:AREP法兰西岛地区车站部门

Maîtrise d’œuvre :AREP -Direction des Gares d'Ile de France

研究开始时间:2017年

Début des études : 2017

工程开始时间:2022年

Début des travaux :2022

项目交付时间:2023

Livraison du projet : 2023

总面积:5,000平方米

Surface totale : 5 000 m²

项目获奖:2021年国家工程大奖

Prix : Grand Prix National de l’Ingénierie 2021

客流量:日客流量达59,483人次;年客流量达32,119,200人次

Trafic:59 483 montants / jour;32 119 200 voyageurs / an


ARCHINA 所有平台上发布的项目、招聘、资讯等内容,部分由第三方提供或系统自动收录。资料版权属于第三方,若信息不实或涉及版权问题,需要版权方和第三方沟通,ARCHINA 将配合对接,并在确认无误后删除涉及版权问题的信息,相应的法律责任均由资料提供方承担。


评论


请 [登录] 后评论