-->
天有时
地有气
材有美
工有巧
合此四者
然后可以为良
--《考工记》
“从碧海映蓝天,到舟帆来复往”晋江的土地基因中,每一缕都蕴含着城市的历史与文化;生活在这片土地的人们情感与之相连,渗透。我们萃取场地特质,于山川夹道间,引一片城市森林,融地域特性与文化情结,将人文关怀体现其中,在这一片繁华喧闹中,营造一方安静,健康,温情的诗意栖居。
"From the blue sea reflecting the blue sky, to the boat sail back and forth" Jinjiang land gene, each strand contains the history and culture of the city; people living in this piece of land are connected and permeated with it. We extract the characteristics of the site, introduce a piece of urban forest between the mountains and rivers, integrate the regional characteristics and cultural complex, embody the humanistic care, and create a quiet, healthy and tender poetic dwelling in this bustling and noisy area.
01
场地认知
Site recognition
本项目位于晋江市环晋阳湖板块,周边交通便利,景观资源丰富:南临九十九溪,西临绿洲公园,南北临在建市政公园。地块周边呈“井”字形的交通网规划,交通便捷。场地较为狭长,空间尺度呈三角形,由西至东逐渐开阔,轴线流畅。对于大区内消防车道以及较多消防登高面,采用了弱化处理,并增加口袋花园、会客厅区域以及绿化面积。
The project is located in the Jinyang Lake area around Jinjiang City, with convenient transportation and rich landscape resources: it is adjacent to the 99 Creek in the south, the Oasis Park in the west, and the municipal park under construction in the north and south. The traffic network is planned in a "well" shape around the plot, and the traffic is convenient. The site is relatively long and narrow, with a triangular spatial scale, gradually opening from west to east, with a smooth axis. For the fire lanes and more fire climbing surfaces in the large area, weakening treatment is adopted, and pocket gardens, living room areas and green areas are increased.
02
设计灵感
Design inspiration
主题的赋予往往源于地域所带来独一无二的故事,于泉州而言,海上丝绸之路给予了它不一样的身份。于是我们以海上丝绸之路的航线为引,将丝绸之路中港口与港口的联系转换成大区内功能区与功能区之间的联系,以丝绸柔和且极具引导性的曲线贯穿整个园区。
The theme is often given by the unique story brought by the region. For Quanzhou, the Maritime Silk Road has given it a different identity. So we took the Maritime Silk Road route as a guide to convert the connection between ports and ports on the Silk Road into a connection between functional areas and functional areas in the large area, and the soft and guiding curve of silk runs through the entire park.
以史为引:海上丝绸之路的起点便是泉州,所以我们将“海丝”文化融入到大区设计中。这样看来海上丝绸之路不仅是为历史长河中,更是为大区设计中增添了浓墨重彩的一笔。
化零为整:对于消防登高面较多的问题,我们将固有的设计思维打破,采用化整为零的设计方式,赋予景观更多的可能性。
长林丰草:在有限的场地内,我们在楼间增加了“口袋花园”,并且将种植形式多样化,例如层次种植,阳光草坪等来增加社区内的绿化量。
Taking history as a reference: The starting point of the Maritime Silk Road is Quanzhou, so we incorporated the "Haisi" culture into the design of the district. In this way, the Maritime Silk Road is not only a long history, but also an addition to the design of the region.
Turning parts into wholes: For the problem of many fire-fighting elevations, we break the inherent design thinking and adopt the design method of breaking into parts to give the landscape more possibilities.
Changlinfengcao: In the limited space, we added "pocket gardens" between the buildings, and diversified planting forms, such as layered planting and sunny lawns, to increase the amount of greenery in the community.
Design highlights
水面清,步于境
阶阶步道 · 传递的空间礼仪,场地空间的秩序恰到好处。空间轴线被拉长时,仪式感便油然而生。
层层叠水 · 种植与步道之间,水的衔接使得空间层次丰富起来,晚风轻拂水面,用淙淙的水声迎君归家。
Step-by-step trails · The space etiquette and the order of the venue space are just right. When the space axis is elongated, the sense of ritual emerges spontaneously.
Layers of water · The connection of water between plantings and trails enriches the spatial hierarchy. The evening breeze is blowing gently on the water surface, welcoming you home with the gurgling sound of water.
静中动,动中境
生命轨迹的起伏往往需要色彩的碰撞与重组,或平淡,或炽烈。而在一个空间中,不同年龄之间的交流为生活创造了更多意想不到的惊喜。肆意挥洒汗水的运动场地,沉稳安静的漫步步道,有沉静亦有热烈的烟火气息充斥在了整个空间里。
The ups and downs of life trajectories often require the collision and reorganization of colors, either flat or blazing. In one space, the communication between different ages creates more unexpected surprises for life. Sweat-sweeping sports venues, calm and quiet strolling trails, calm and warm fireworks fill the entire space.
嬉于此,日暮归
孩子们最乐忠于冒险,他们觉得在冒险的时候,自己仿佛变成了无所畏惧的大人,于是他们嬉笑着冲向沙坑,攀上网架,欢笑声穿过疏林草地,散落到了园区的每一个角落。而老人们喜欢遇见清晨撞在楼间的阳光,以及为园区里增添了欢笑和童趣的孩子们。
The children are the most loyal to adventure. They feel that when they are adventurous, they seem to have become fearless adults, so they laughed and rushed to the sandpit, climbed the net, laughed through the open woods and grass, scattered to the park. Every corner.
意于林,境于心
夕阳渐沉,彩色的步道被渡上了亮丽的光斑,树木努力伸展着枝干用光影在地上绘制着年轮的故事,随着时间不断转变,最后湮灭在夜幕之中,此时万家灯火,楼宇隐然。
As the setting sun sinks, the colorful trails are covered with bright spots. The trees stretch their branches and use light and shadow to draw the story of annual rings on the ground. As time goes on, they are finally annihilated in the night. , The building is hidden.
近者悦,远者来
Everyone wanted to find the quietness in the square inch, so the leaves rustle led people to come, the forest was quiet, and time stopped for this. The occasional sound of birds breaking into the gallery, together with the sunlight spilling out of the grille and the space of the gallery, is crisp and tactful, and the physical effect adds not only a unique sense of design but also a unique sense of atmosphere to the environment. The breeze was blowing, but the green grass was all green.
项目名称:晋江龙湖紫宸三期
项目地点:中国.晋江.泉州
用地规模:23820平方米
服务内容:全阶段
开发商:龙湖地产
设计方:EVER艾沃景观
摄影师:丘文建筑摄影
Project Name: Jinjiang Longhu ZiChen 3
Project location: China. Jinjiang. Quanzhou
Land scale: 23820 square meters
Service content: All stages
Developer: Longfor Real Estate
Designer: EVER LANDSCAPE
Photographer: ARCH.QW PHOTOGRAPHY
评论